Я придумала traducir francés
612 traducción paralela
- Это не я придумала...
- C'était pas mon idée...
Но я придумала кое-что другое. Послушайте.
Mais j'ai une autre idée.
Я придумала себе такую иллюзию.
J'avais tant d'illusions a son sujet.
В любом случае, я придумала, как отучить издателей возвращать мои рукописи.
Les éditeurs m'ont toujours rebutée. Mais je vais les désarmer.
Стойте, я придумала свою историю благодаря этой юной леди.
Je tiens mon roman! Mademoiselle m'en a donné l'idée.
Думаешь, я придумала про тот револьвер?
Tu crois que je racontais des histoires pour le revolver?
Потому, что я придумала как мы сможем пожениться.
Je me suis arrangée pour qu'on puisse se marier.
Здорово я придумала, правда?
Qu'en penses-tu?
Это ведь я придумала.
C'était mon idée.
Это я придумала, нанизать их на нитку.
La ficelle, c'était mon idée.
Я много размышляла в последнее время, и знаешь, что я придумала?
Ton beau-fils. J'ai beaucoup pensé à lui et tu sais ce que j'ai décidé?
Я придумала.
N'insistez pas, Docteur.
Я придумала!
Son épouse aurait été tuée
Я точно говорю, я придумала.
J'ai une idée géniale!
Бордель я придумала.
Le bordel, c'était moi.
- Не я придумала эти правила!
- Je ne fais pas les règles.
Я придумала.
J'ai une idée.
"Я придумала", сказала ты. "Пусть он отрастит себе усики".
"L" ont pas vous dire, " Je lui dirai à pousser une moustache.
У "Помпон" будет новый слоган. Это я придумала его.
Parce que leur nouveau slogan, c'est moi qui l'ai trouvé.
Я придумала!
J'ai trouvé.
Это песня о любовном треугольнике из трех людей, которых я придумала
C'est une chanson qui parle d'un triangle amoureux... entre des gens fictifs.
Я придумала себе, что она нравится ему.
J'ai imaginé qu'il s'en éprenait.
Вот я и подумала : Что мне в жизни всего важнее? И тогда я придумала план с детьми.
Je me suis demandé ce qui comptait le plus pour moi... et j'en suis venue au plan bébé.
- Меня обманули. Я ничего знал. Это все она придумала.
J'ai été trompé... je ne savais pas qu'elle était si redoutable.
Может быть, я сошла с ума и всё это придумала.
Je suis peut-être folle. Ce ne sont peut-être que des idées.
Муж сказал, что я это придумала, но оно здесь.
D'après mon mari, j'avais rêvé, mais elle était là.
Я не знаю, лгала ли ей Ненси Ордвей, или она сама это придумала... но каждое произнесенное ею слово - ложь.
Je ne sais pas s'il s'agit des mensonges de Nancy Ordway ou des siens... mais tout ce qu'elle a dit est faux.
Скажи, что я всё это придумала.
Que je rêve...
Я все это придумала только из соображений экономии.
Mon idée, c'était plutôt par économie.
Я все придумала.
- Je sais, je sais.
Думаю, я хорошо придумала.
- C'était une bonne idée.
- Я ее только что придумала.
Je viens de l'inventer.
И я знаю, ты собираешься сказать мне, что я это придумала.
Et je sais que tu vas me dire que je m'imagine des choses.
Ловко придумала! Ловко, я так и знал!
Nous y voilà!
- Сказала? - Я придумала лучше.
- Tu lui as dit?
Может быть, я все это потом придумала.
Il se peut que je me sois inventé tout ceci après coup.
Ну и как? Я все придумала? .
Tu vois que je ne divague pas.
Придумала. Я куплю продукты.
Je vais faire l'épicerie.
Я ведь не сама это придумала, сэр, я спросила капитана.
C'est de lui que je tiens ce renseignement.
– Я кое-что придумала.
- J'en rajoute.
Вы будете слушать меня, или я накажу вас. Я еще не придумала как, потому что все дети всегда меня слушаются.
Vous avez intérêt à le faire ou je vais sévir... et je ne sais pas comment, mais tout le monde m'obéit toujours.
Это не я всё придумала, ясно?
Ce n'est pas mon idée. D'accord?
Я уже придумала, дядя.
Moi je m'inscris, mec! .
Придумала обо мне историю и выставила тебе всё так, будто я помешалась на ней.
Elle invente cette histoire sur moi. Elle te livre une fille obsédée par elle.
Почему я не придумала извинения?
Pourquoi est-ce que je n'ai pas pensé à une excuse?
Но не я это придумала.
Ce n'était pas prévu comme ça.
Я уже придумала, папа.
Je sais déjà.
Придумала. Я проиграю сообщение вам, а вы скажете, спокойное ли оно.
Je vais vous le faire écouter, vous me direz.
Я придумала!
Je sais!
Я сама его придумала.
Je l'ai faite moi-même.
Я несколько дней над этим работаю, и ничего не придумала.
Je cherche depuis des jours.
придумала 107
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19
я пришёл помочь 25
я пришел помочь 16
я пришел попрощаться 51
я пришёл попрощаться 21
я пришел извиниться 60
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19
я пришёл помочь 25
я пришел помочь 16
я пришел попрощаться 51
я пришёл попрощаться 21
я пришел извиниться 60
я пришёл извиниться 31
я принес 28
я принёс 18
я приду завтра 52
я приеду к тебе 33
я приехал 257
я приехала 156
я пришел домой 32
я приду 599
я приеду 296
я принес 28
я принёс 18
я приду завтра 52
я приеду к тебе 33
я приехал 257
я приехала 156
я пришел домой 32
я приду 599
я приеду 296