English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я принесу тебе что

Я принесу тебе что traducir francés

74 traducción paralela
Я принесу тебе что-нибудь выпить.
Je t'apporte à boire.
Не будешь возражать, если я принесу тебе что-нибудь перекусить?
Veux-tu quelque chose à manger?
Я принесу тебе что-нибудь. Помнишь, я ведь медсестра.
Je vais vous chercher quelquechose pour vôtre ventre. Souvenez-vous, je suis infirmière.
Я принесу тебе что-нибудь, куда ты сможешь впиться своими зубками.
Je te prends quelque chose où tu pourras y mettre tes dents.
Я принесу тебе что-нибудь.
Je reviens.
А потом, я принесу тебе что-нибудь, попозже.
Je pourrai peut-être te rapporter quelque chose plus tard.
Хорошо, я принесу тебе что нибудь обезболивающее.
Ok, ok, je vais te donner quelque chose contre la douleur.
Я принесу тебе что-нибудь газированное.
- Je t'apporte quelque chose de pétillant.
Возвращайся в машину, и я принесу тебе что-нибудь, что ты любишь.
Retourne dans la voiture et je t'apportes quelque chose que tu vas aimer.
- Я принесу тебе что-нибудь другое. - Нет, нет, нет, нет.
- Je vais t'en chercher un autre.
А что? Я договорился с Декстри. Когда принесу ужин, я повернусь к тебе спиной, ты меня ударишь и побежишь к черному входу.
J'ai un deal avec Dextry : quand je t'apporte le dîner, tu m'en colles une.
Ну, я принесу тебе суп. Эй! Что случилось с твоей рукой?
Je vais chercher la soupe.
Своим пистолетом? - А что, если я принесу тебе еще игрушек?
Je vais d'abord me laver, ensuite je te le dis.
Ну ладно. Если ты победишь, мы притворимся что ты знатная дама в Сан-Франциско. И я принесу тебе стакан пахты.
Très bien : si tu gagnes, tu feras semblant d'être une grande dame de San Francisco et je t'apporterai du babeurre.
Что ж, ладно, я принесу тебе палочку.
Dans ce cas, je vais te chercher un bâton.
Хочешь, я тебе кое-что принесу?
Je passais. Besoin d'un truc?
Я принесу тебе еще что-нибудь.
- "Attends, tu auras à manger."
Джеки, я, ээ, пойду принесу тебе что-нибудь попить.
Jackie je vais... te chercher à boire?
Ты растолстеешь от всей той еды, что я тебе принесу.
Tu crouleras sous la bouffe, mon gros.
И что... Сейчас я принесу тебе немного лососевых ролов... на... небеса.
Et que, euh, je t'apporterai des crêpes au saumon tout de suite.
Он понадобится медикам из NTAC 5 дней в неделю, так что я принесу тебе расписание.
Les services médicaux du NTAC vont avoir besoin de lui 5 jours par semaine, je vous donnerai le planning.
Я принесу что-нибудь сухое тебе накинуть.
Je vais te porter des vêtements secs.
Да, я тебе кое-что принесу, можешь не сомневаться.
Ouais, je vais vous apporter quelque chose.
Я принесу тебе с кухни пластиковый пакет ты воспользуешься им, и мы выкинем его в окно что, прям здесь?
Je vais te donner un sac plastique. Tu fais dedans, et on le balance par la fenêtre. Quoi, ici?
Я принесу тебе воды. Хорошо, я знаю, что делать. Надо поехать в больницу.
On doit aller à l'hôpital...
Я принесу тебе эту проклятую фольгу, но потом, когда я вернусь, ты расскажешь мне, что делает эта штуковина.
Je vais te chercher ton papier d'alu. À mon retour, tu vas me dire la fonction de ce truc.
То есть ты знала, что я не принесу тебе ничего стоящего?
Alors, vous saviez que je n'allais pas vous donner quoi que ce soit d'utile?
я принесу тебе кое-что из машины.
Laisse-moi de donner un truc.
Я пойду в кафетерий и что-нибудь тебе принесу
Tu veux que je te ramène quelque chose de la cafétéria?
Я думала, что принесу тебе благодарение
Je voulais t'apporter un peu de fête.
Скажи что, и я принесу тебе.
Dis-moi ce que c'est. J'irai te le chercher.
Я же говорил тебе, что принесу их сегодня.
Si j'ai dit aujourd'hui, c'est aujourd'hui.
Я принесу китайской еды и вотру ее тебе в башку, потому что в данный момент на твоих волосах достаточно геля чтобы приправить целую кастрюлю.
Je vais rapporter de la bouffe chinoise et frotter ta tête avec.
Давай я тебе что-нибудь принесу.
- Je t'apporte quelque chose.
Хммм Хорошо, ну, тогда я тебе кое-что принесу.
Je te ramène quelque chose.
Я принесу тебе выпить, вот что я сделаю.
- Je te sers un verre, c'est ce que je vais faire.
Что помешает тебе замочить меня после того, как я принесу бабло?
Qu'est-ce qui t'empêchera de me tirer dessus après que je t'ai rapporté l'argent?
Извини, что званный ужин значит не так много как перевес голосов в Парламенте! Я принесу тебе вино!
Je vais le chercher, ton vin.
- Я сказала тебе, что принесу их, когда достану.
J'ai dit que je te les apporterais.
Я, наверное, тебе аспирин принесу или ещё что-нибудь.
Je t'apporte de l'aspirine.
Без обид, ладно? Я знаю, как все устроить. Если хочешь, я завтра принесу все, что тебе нужно.
Je peux t'apporter tout ce que tu veux demain.
Но я принесу его тебе. Потому что ты хочешь его увидеть.
Mais je vais le chercher, parce que tu as besoin de lui.
И я принесу тебе сои, но это максимум, что я могу сделать.
Et je vais te donner du soja, mais c'est le mieux que je puisse faire.
Подожди, я принесу тебе кофе, только скажи мне, что ты хочешь?
Attends, je vais le faire, dis-moi seulement ce que tu veux.
Потому что я принесу тебе кучку сраных денег.
Parce que je suis sur le point de te faire gagner un max de pognon.
Давай я принесу тебе выпить что-нибудь.
Allons vous chercher quelque chose à boire.
Я сказала тебе, что принесу еды.
Je t'ai dit que je ramenais des fournitures.
Ей, почему бы тебе не вернуться к исправлению того, что тебе надо исправить, и я принесу их тебе.
Hey, pourquoi tu ne retournes pas arranger ce truc et je t'apporterai les cafés.
Я хотела тебе это сказать, но забыла, а потом решила, что все равно её принесу, и спрошу мнение ребят.
Et alors j'allais te le dire, mais j'ai oublié, Et puis j'ai pensé le ramener ici quand même et voir comment chacun se sentait une fois là.
Скажу тебе вот что, мы можем встретиться в Hinano в час, и я принесу тебе 15-й выпуск Чудо-Человека.
Venez me retrouver au Hinano dans une heure, je vous amènerai une copie de Miracleman n ° 15.
Голова трещит. Ладно, давай я тебе что-нибудь принесу.
Je vais te donner quelque chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]