Я сейчас не могу traducir francés
2,220 traducción paralela
Я сейчас не могу.
Je ne peux pas faire ça maintenant.
Я сейчас не могу пойти.
Je suis pas libre, là.
Я сейчас не могу говорить.
Je peux pas te parler, là.
Я сейчас не могу говорить. Я делаю работу за трех человек.
J'ai pas le temps de discuter, je bosse pour 3.
Боже, я сейчас не могу придумать хороший ответ. Знаешь что?
Purée, je suis devenue nulle en répartie.
Иначе он не сможет жить дальше, я знаю, ты не этого хочешь, но это единственное, что я могу для него сделать, а он сейчас - прежде всего.
Vous devez le faire et je devais le faire pour lui. Il doit venir maintenant.
Я не могу поверить в то, что сейчас услышала.
J'ai juste entendu quelque chose que je ne peux croire.
Для меня всё это слишком быстро : я не могу сейчас начать отношения.
Ecoute, c'est juste trop tôt pour que je voies quelqu'un d'autre en ce moment.
Ты же знаешь, я не могу с ним сейчас говорить.
Tu sais que je ne peux pas lui parler.
Я прямо сейчас не могу!
Je... je ne peux pas maintenant.
Я не могу заниматься этим сейчас. Послушайте меня.
- Je ne peux pas m'arrêter pour faire ça.
Я не могу создать семью прямо сейчас.
C'est parfaitement clair.
Я сейчас не могу подойти к телефону пожалуйста, оставьте сообщение ээх
Je ne peux pas répondre pour le moment, s'il vous plaît, laissez un message.
Я не могу быть им сейчас.
Je peux pas être lui maintenant.
Я не могу с ней сейчас развестись.
Je ne peux pas la laisser maintenant!
Я не могу сейчас посмотреть.
Je peux pas regarder, fiston! Je conduis!
Я не могу перестать ждать тебя. Даже сейчас.
Je ne peux pas vous attendre.
Я не могу сказать тебе сейчас больше.
Je ne peux pas t'en dire plus.
За 11 лет он не сказал ни слова, я никогда не мог прикоснуться к нему, но сейчас я могу слышать его.
En 11 ans il n'a pas dit le moindre mot ; Je n'ai jamais pu de le toucher ; et maintenant je peux l'entendre.
Я не могу сейчас.
Je ne peux pas maintenant.
Но послушайте, я ничего не могу поделать с этим сейчас и вот мы здесь.
Mais, écoutez, je ne peux rien faire pour cela maintenant et nous y sommes.
У меня тут сейчас... 15 рукопожатий, и я не могу найти связи между жертвами.
Je suis actuellement à... 15 degrés de séparation et je ne trouve aucune connection entre les victimes.
Я сейчас даже думать не могу о какой-то бессмысленной игре.
Je ne peux même pas penser à jouer à ce jeu insignifiant maintenant.
Сейчас, я не могу говорить тебе что делать, Алекс, но я не буду стоять и смотреть, как это место уничтожает еще одного человека, которого я люблю.
Je n'ai pas à te donner d'ordres, mais je ne resterai pas là à voir ce lieu détruire celle que j'aime.
Я не могу сейчас говорить об этом.
Je ne peux pas t'en parler maintenant.
– Я не могу сейчас говорить.
- Je ne peux pas parler maintenant.
Простите, я не могу сейчас это прокомментировать.
Euh, désolé, Je... je ne peux pas vous en dire plus pour le moment.
Просто подошел и пригласил, а я никак не могу пойти сейчас на свидание с ним. - Ясно...
Il est venu me voir et m'a demandé, et j'ai pas du tout la tête à ça.
По правде, я не могу сейчас говорить.
Je peux vraiment pas te parler pour le moment.
Я не могу раскрыться сейчас.
Je ne vais pas en sortir maintenant.
Я не могу поверить, что я действительно сейчас здесь.
Je n'arrive pas a croire où je suis à présent.
Я и не могу так сейчас.
Et je ne peux pas faire ça maintenant.
И я не знаю, как почувствую себя завтра или послезавтра, или после послезавтра, но я знаю, что здесь и сейчас я могу думать только о том, как провести с ней остаток своей жизни.
J'aime Kelly Kapoor. Je sais pas ce qu'il en sera demain ou les jours d'après. Mais je sais que là, maintenant, je ne pense qu'à passer le reste de ma vie avec elle.
Это все, что я могу сделать, чтобы не устраивать сейчас сцену.
Je prends sur moi pour pas faire un scandale.
Я не могу согласиться встретиться с ним сейчас, так ведь?
Je ne peux pas vraiment aller le voir maintenant, tu sais?
Я не могу и представить, как тебе сейчас больно.
Je ne peux pas imaginer ta douleur sachant ce qui va suivre.
Я не могу заниматься этим прямо сейчас.
Je ne peux pas faire ça maintenant.
Сейчас ничем я не могу помочь.
Je ne peux pas vous aidez maintenant.
Но Левон - мой лучший друг, а ты, сейчас, его соперник, и я не могу быть посередине.
- A moi aussi. Mais Lavon est mon meilleur ami, et tu es son adversaire maintenant et je ne veux pas me retrouver au milieu.
Нет, я не могу сейчас говорить. Мне нужно сделать кое что. Подожди.
Non, je ne peux pas parler mnt.Il y a qqch que je dois faire.
Я сейчас... не совсем могу разговаривать.
Vraiment parler en ce moment.
Извините, что сейчас не могу вам ответить, но я занят, телебоня на "Свободных Женщин".
Désolé je peux pas répondre pour l'instant "mais je suis occupé à me taper une débauchée"
Пока я не встретил тебя, я не мог представить, как провожу свою жизнь с только одним человеком... а сейчас я не могу представить, и дня своей жизни, проведенного без тебя.
Autrefois, je ne me voyais pas vivre avec une seule personne. Et maintenant, je ne peux imaginer passer un jour sans toi.
Джордж, я не могу говорить об этом прямо сейчас, мне нужно идти.
George, je ne peux parler de ça maintenant. Je dois y aller.
- Я не могу сейчас ответить.
- Je ne peux pas répondre maintenant.
Я не могу его сейчас отследить, не вызвав подозрений.
Je peux pas le chercher sans lever des soupçons.
Я не могу дать ей больше, чем даю сейчас.
Je ne peux pas lui donner plus que ce que je lui donne à elle, tu sais?
И я не могу исправить свои оценки, особенно сейчас, когда Джейн и Джеки приехали со своими детьми.
Et je ne peux pas faire remonter mes notes, surtout maintenant qu'elles sont là avec leurs enfants.
Что? Ты же не думаешь всерьез, что я могу прийти к соглашению на всю жизнь, прямо сейчас?
Tu ne pense pas sérieusement que je pourrais m'engager avec toi maintenant?
Таковы правила, Дэнни. Прости, но я не могу ответить на твои вопросы прямо сейчас.
C'est le protocole, Danny ; je suis désolé mais je peux pas répondre à tes questions maintenant.
Сейчас... я даже не могу поверить что говорю об этом... вы заплатили чтобы ее вернули к жизни?
Maintenant... et je ne peux pas croire que je vais dire ça... Avez-vous payé pour qu'elle soit ramenée à la vie?
я сейчас не могу говорить 65
я сейчас на работе 19
я сейчас занята 39
я сейчас приду 283
я сейчас кончу 46
я сейчас буду 254
я сейчас 1401
я сейчас вернусь 1712
я сейчас немного занята 23
я сейчас посмотрю 18
я сейчас на работе 19
я сейчас занята 39
я сейчас приду 283
я сейчас кончу 46
я сейчас буду 254
я сейчас 1401
я сейчас вернусь 1712
я сейчас немного занята 23
я сейчас посмотрю 18