English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я сейчас упаду

Я сейчас упаду traducir francés

47 traducción paralela
Я сейчас упаду в обморок.
Je vais m'évanouir.
- Я сейчас упаду в обморок.
- Je sens que je vais m'évanouir!
Мама, я сейчас упаду!
Maman, je tombe!
- Нет, нет, я сейчас упаду.
Non, tu vas me faire tomber.
Я сейчас упаду!
Je crois que je vais tomber!
Я сейчас упаду в обморок. - Надо везти её в медпункт.
Il y a une tique qui me suce le sang!
Я думаю, я сейчас упаду в обморок.
Je crois que je vais m'évanouir.
Лесл... Помоги мне, я сейчас упаду!
Aide-moi, je ne peux pas traverser!
Я сейчас упаду!
Je ne crois pas pouvoir faire ça.
"Сай, я сейчас упаду. Скорее, положите свою руку мне между ног"
"Je vais tomber, mets tes mains entre mes jambes!"
Я сейчас упаду и буду биться в истерике.
J'ai été traînée ici.
Брэд, я сейчас упаду в обморок.
Je suis nerveuse.
- Пожалуйста, возьми для нас у нее автограф! - Я сейчас упаду в обморок!
Je t'en prie, apporte-nous un autographe!
Ну, я бы не назвал это планом, но кажется я сейчас упаду в обморок.
Ce n'est pas vraiment un plan, mais je crois que je vais m'évanouir.
Я сейчас упаду в обморок.
- Je sens que je vais faire un malaise.
" Ой, я сейчас упаду со стула!
"Je tombe par en arrière dans ma chaise."
Не смотри на меня так, будто я сейчас упаду. Я в порядке.
Arrête de me regarder comme si j'allais trébucher, ça va.
- Ой, Гас, я сейчас упаду!
- Je suis touché Gus.
Кажется, я сейчас упаду в обморок.
Je pense que je vais peut-être m'évanouir.
Я сейчас упаду.
Je vais tomber.
Я сейчас упаду!
Oh, je vais bientôt tomber!
Не отпускай. Ай, я сейчас упаду!
J'aime pas bien où je vais...
О Господи! мне кажется... мне кажется, я сейчас упаду в обморок.
Je crois...
- ( кинг ) Я сейчас упаду в обморок.
Je me sens faible.
Мы можем выпить сейчас, прежде, чем я упаду замертво прямо здесь?
On peut prendre un verre maintenant, avant que je tombe raide mort?
Кажется, я сейчас упаду.
Je pense que je vais tomber.
"Сейчас я обращу свой сон так, что упаду прямо в сказочную страну".
"Bon, il suffit de décider " qu'étant au pays magique, je pourrais en rapporter
Я подумала, что сейчас упаду в обморок.
J'ai cru que j'allais m'évanouir.
- Я сейчас в обморок упаду.
Je vais me pâmer.
Я сейчас в обморок от страха упаду.
Si tu veux jouer à Starsky et Hutch, fais ça le dimanche.
Быстрее! Я сейчас упаду.
Vite!
Если я выпью еще одну, я упаду в кому прямо сейчас.
Si j'en buvais une de plus, je pourrais tomber tout de suite dans le coma.
Я сейчас опять на тебя упаду, и в этот раз тебе не выжить.
Je vais retomber sur toi, et cette fois je te tue.
Почему у меня ощущение, что сейчас подомной распахнётся люк и я упаду в яму с огнём? Потому что ты мне не доверяешь. Я знаю у меня особые методы.
Pourquoi ai-je l'impression que je vais tomber dans un piège?
Думаю, я в обморок упаду, если сейчас буду качать пресс.
Je pense que je passe si je croquais, de toute façon.
Ой, я сейчас в обморок упаду.
Je vais m'évanouir.
- Я сейчас в обморок упаду
- Je vais m'évanouir.
- Я сейчас упаду.
Je vais tomber.
Мне кажется, что я сейчас заплачу, меня стошнит, и я упаду в обморок одновременно.
Je sens que je vais pleurer, vomir et m'évanouir en même temps.
~ Сейчас я упаду!
Moi et Melissa, on ne traîne pas ensemble
Я сейчас упаду в обморок.
Je vais m'évanouir...
Вот дерьмо. Мне кажется, я сейчас в обморок упаду.
je vais m'évanouir!
Фу, я сейчас совсем как упаду!
Je sens que ça va me donner des boutons.
Бумджу! Я же сейчас упаду!
Bum-Ju, j'arrive à court d'arbre.
Я сейчас просто упаду замертво.
Je vais mourir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]