English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я спрашиваю вас

Я спрашиваю вас traducir francés

256 traducción paralela
Подождите. Я спрашиваю вас снова, действительно нужно драться?
Attendez, je pose à tous deux une dernière question :
Мадам, я спрашиваю вас
Madame, je vous demande.
Теперь я спрашиваю вас, где следует провести черту?
Je vous demande, où je trouve la ligne?
Я спрашиваю вас нормальным голосом, слышным всем в зале... Вы обращались в бюро национального страхования за слуховым аппаратом? Да, обращалась.
Je vous ai demandé d'une voix normale, audible pour toute l'assistance, si vous aviez fait une demande pour un appareil acoustique.
Я СПРАШИВАЮ ВАС, А НЕ ГОВОРЮ ВАМ!
C'est une question, pas une affirmation.
Спок, я спрашиваю вас. Что случилось?
Spock, dites-moi ce qui ne va pas.
Я спрашиваю вас прямо, какая у вас здесь миссия?
Ma question est simple : quelle est votre mission ici?
Я спрашиваю Вас, сэр, под присягой здесь и сейчас...
Je vous repose la question, sous serment.
Я спрашиваю вас, хладнокровнейшие из смертных!
Je le demande aux plus froids des mortels!
Я спрашиваю вас об изнасилованных и убитых девочках.
Je vous interroge surdeuxpetites filles violées,
Вы хотите обратиться к нему с молитвами, но молить вы будете о своем луке, помидорах, будете возносить "аллилуйя" своей картошке и петь осанну своей тыкве! А сейчас я хочу серьезно поговорить об источнике. Я всё время спрашиваю вас.
Vous arrivez les mains jointes et le regard ému... tout estransinés de foi et de repentir... le Bon Dieu sait que vous êtes là parce que la source ne coule plus... et que vos prières sont des prières pour les haricots... des oraisons pour des tomates, des Alléluias pour les topinambours... des hosannas pour des coucourdes!
- А вы как думаете? - Я спрашиваю вас.
À votre avis?
И я спрашиваю вас :
Je vous le demande...
Нет, я вас спрашиваю.
Non, je vous interroge.
Я у Вас спрашиваю.
Je vous le demande à vous.
Я вас спрашиваю. " Прорезиненные обтягивающие корсеты. Уже в продаже.
Je te le lis! " La nouvelle ligne de corset panty en caoutchouc en vente aujourd'hui.
Поэтому я Вас и спрашиваю.
- Et je suis donc venue vous consulter.
Что это значит, я Вас спрашиваю!
Qu'est-ce que cela signifie? je vous le demande!
Я вас спрашиваю!
- Je vous le demande!
- Я вас спрашиваю вопросы.
- Je veux vous questionner.
И за что? За что, я вас спрашиваю?
Et tout ça pourquoi?
Как мне допустить это? Я вас спрашиваю?
Et comment vais-je faire pour payer son enterrement?
Я вас спрашиваю, кто вас послал?
Parlez. Qui vous envoie?
Это я у вас спрашиваю!
- Quoi, "alors"?
Я Вас спрашиваю последний раз.
Maintenant, je vous le demande pour une dernière fois.
- Я вас даже не спрашиваю.
Je ne vous demande pas votre avis.
И вот, я вас спрашиваю, что вы обо всём этом думаете?
C'est pourquoi, je vous invite à donner un avis démocratique.
Что вы наделали, я вас спрашиваю?
Qu'avez-vous encore trouvé moyen de faire!
Я вас спрашиваю, кто виноват?
Je vous demande, qui est coupable?
Да или нет, я вас спрашиваю?
- Je vous le demande.
Я не вас спрашиваю, мистер Толман.
- Quelle idée!
Я еще раз спрашиваю вас.
Je vous repose la question.
Я Вас спрашиваю, драгoценные, в чем делo?
Je vous demande, des précieux, quel est-il?
- А я о Вас спрашиваю.
- C'est moi qui parle!
Я только спрашиваю вас, что коллеги думают о Давене.
Je me demandais simplement ce que ses collègues pensent de Davenne.
Поэтому я вас спрашиваю : ... это и есть его секретное оружие?
Je vous demande donc, est-ce son arme secrète?
Это я вас спрашиваю, пан Мош, что вы делаете?
C'est moi qui vous demande ce que vous fichez.
Я спрашиваю, как поживаете? Не слышу вас.
J'ai dit "Ça va?"
Так вот, я спрашиваю, потому что есть что-то... Есть в вас что-то крыловское.
Je vous demande ça parce qu'il y a quelque chose de krylovien en vous.
Что может случиться, я вас спрашиваю?
dis - moi.
Я вас спрашиваю, и это есть наша так называемая американская справедливость?
Je vous le demande, c'est ça, notre soi-disant justice américaine?
Я вас спрашиваю, кому вы передали материал?
Je vous demande à qui vous les avez remis. Où?
Я спрашиваю, есть ли среди вас девушка, которая согласится спасти ему жизнь, взяв его в мужья?
une fille... qui voudrait lui sauver la vie... en le prenant pour époux?
Я спрашиваю потому, что мне очень жаль,.. но я вынужден просить вас встать.
Mais excusez-moi, si je vous demande ça... c'est qu'il faut vous lever.
я не спрашиваю вас, и мне плевать!
Ça, je m'en fiche!
ѕростите. я вас спрашиваю, ¬ аша честь, это - правосудие?
Je vous le demande, c'est ça, la justice?
Чтобы не тратить моё драгоценное время на поиск виновных... а я, уверяю вас, найду их... я спрашиваю всех присутствующих, известно ли кому-либо что-то об этой статье. Пусть всё сейчас же расскажут сами.
Plutôt que de perdre mon temps à démasquer les coupables, et soyez en sûrs je les trouverai, je demande à tous ceux qui sont à l'origine de cet article, de se faire connaître maintenant.
Сначала похоронили, потом раскопали снова, посадили на пику его голову. Как это все называется? Как я вас спрашиваю?
Même quand on l'enterra, ils l'ont déterré à nouveau mettre sa tête sur une pique extérieur Westminster!
Простите. Я Вас спрашиваю о том что автомобиль подзащитных снабжён самыми популярными шинами самого популярного размера?
Je vous demande si c'est bien la taille la plus courante du pneu le plus courant qui est sur la voiture des accusés?
Я спрашиваю Вас второй и последний раз.
Encore une fois...
- Я спрашиваю, как Вас зовут.
Je vous demande votre nom.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]