Вам просто повезло traducir portugués
22 traducción paralela
Вам просто повезло... что команда сбощиков утиля наткнулась на вас в глубоком космосе.
Foi pura sorte que uma equipe de resgate a tenha achado.
Вам просто повезло и вы знаете об этом.
Tiveram sorte e sabe disso.
Все остальные - вам просто повезло. Вам просто повезло.
Cada amiga dá o seu contributo.
Нет. Вам просто повезло, учитывая, как мало усилий вы прилагали.
Não, fizeram o mínimo possível e tiveram sorte.
Но вам просто повезло... или вы искали это, чтобы вам повезло.
A sorte tem-se ou procura-se?
Вам просто повезло или меня кто-то сдал?
- Foi sorte ou alguém me denunciou?
Да вам просто повезло?
- Nossa, teve muita sorte, não?
Значит, вам просто повезло?
Então, foi uma questão de sorte?
Вам просто повезло, что агент Руссо поверил вам.
Tiveste sorte em o Agente Russo acreditar em ti.
Вам просто повезло, что террорист сбежал из аэропорта, иначе бы все те, кто там был, остались бы там, случись что.
Teve sorte que um terrorista qualquer escapou do JFK, senão todos estariam lá quando tudo aquilo aconteceu.
Вам просто повезло, что Минобороны любит хранить молчание о всяких инцидентах.
- São sortudos porque a Defesa prefere abafar este tipo de incidentes.
Один маленький вопрос. Вам просто повезло, или вы, ребята, действительно профайлеры?
Pergunta rápida, vocês são mesmo analistas ou são apenas sortudos?
Вам просто повезло.
Teve sorte.
Вам просто повезло, что стуканули нам, а не Компании.
Tivestes sorte do informante ter vindo mijar no nosso penico e não no da East India.
Вам просто немного не повезло, Пуаро.
Teve azar, Poirot. Pensei que ia conseguir.
Тебе повезло, что я не уволила тебя сию минуту. O, а вам повезло, что я просто не уволилась сама, потому что, что тогда вы будете делать?
Tem sorte por eu não me demitir agora, porque o que faria então?
Вам просто очень повезло, что я на неё наткнулась раньше, чем кто-нибудь другой.
Teve sorte de eu tê-la achado antes de outra pessoa.
Вам просто не повезло.
- Tem um caso grave de causas naturais.
Мисс Плам, вам просто не повезло.
É apenas má sorte, Senhora Plum.
Просто вам повезло жить в таком красивом месте.
Apenas a sorte de viver em um lugar tão bonito.
– Если вы думаете, что можете просто ворваться сюда и воспользоваться моими достижениями... – Считайте, что вам повезло, что я не отправляю вас умирать на фронт.
Se acha que pode aparecer aqui - e ficar com o crédito do que consegui... - Considera-te afortunado por não te ter enviado para a frente para morreres.
– Если вы думаете, что можете просто ворваться сюда и воспользоваться моими достижениями... – Считайте, что вам повезло, что я не отправляю вас умирать на фронт.
Se acha que pode aparecer aqui e ficar com o crédito do que consegui... Considera-te afortunado por não te ter enviado para a frente para morreres.
просто повезло 74
повезло 862
повезло тебе 222
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26
повезло ему 34
повезло нам 26
повезло им 16
вам придется уйти 25
повезло 862
повезло тебе 222
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26
повезло ему 34
повезло нам 26
повезло им 16
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам понравилось 159
вам помочь 626
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам понравилось 159
вам помочь 626
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вам плевать 25
вам понравится 391
вам пора 108
вам плохо 167
вам повестка 21
вам пора идти 43
вам пора уходить 46
вам посылка 27
вам повезло 739
вам плевать 25
вам понравится 391
вам пора 108
вам плохо 167
вам повестка 21
вам пора идти 43
вам пора уходить 46
вам посылка 27