English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Вернитесь на место

Вернитесь на место traducir portugués

35 traducción paralela
Дэгерт. Вернитесь на место.
Daggett, volte ao seu posto.
- Сэр, вернитесь на место.
- Sente-se, por favor. - Sai-me da frente!
Вернитесь на место со своими посадочными. Или я прикажу вас задержать!
Junte-se aos outros com cartão verde ou será detido.
Вернитесь на место.
Para os vossos lugares!
Вернитесь на место.
Roscoe, por favor.
Вернитесь на место пожалуйста.
O senhor tem de se sentar, por favor.
Сэр, пожалуйста, вернитесь на место. который попал в самый центр невероятного заговора бежал от закона.
O senhor tem de se sentar, por favor que se vê envolvido no centro de uma extraordinária conspiração, enquanto fugia à Justiça...
Успокойтесь и вернитесь на место.
Volte a ir sentar-se.
Вернитесь на место!
Já chega! Para o seu lugar!
Ева и Себастиан, вернитесь на место преступления, сделайте сканирование, посмотрим, что вы найдете.
Eva e Sebastian, regressem à cena do crime, leva o teu Scangen, e vejam o que conseguem descobrir.
Эй, вы, двое, вернитесь на место.
Vocês os dois, voltem aos seus lugares.
ДиНоззо, возьми МакГи, и вернитесь на место преступления.
DiNozzo, vai com p McGee até à cena do crime.
Когда я уеду, вернитесь на ту площадь в центре города. Посмотрите на нее внимательно. Это место, где я впервые понял, что люблю вас.
Quando eu estiver longe, vai àquela praça que há no centro e olha bem para ela, porque foi aí que soube que te amava, foi onde tivemos aquela discussão e eu não sabia que fazer.
Вернитесь на свое место, м-р Спок.
Vá para o seu lugar.
Боннэ, вернитесь на свое место!
Bonnet! Volta para o teu lugar!
Вернитесь на свое место.
Regresse ao seu banco.
Вернитесь на своё место.
Voltem aos seus postos!
Вернитесь на своё место!
Volte para o seu lugar!
А теперь вернитесь на свое место, вы вторглись на мою сцену.
Agora volte para o seu lugar.
Вернитесь на свое место, пожалуйста. %
Talvez seja melhor voltar ao seu lugar.
Вернитесь на свое место. пожалуйста. %
- Não sei.
Вернитесь на место.
Voltem para os vossos lugares.
Вернитесь на место!
Todos nos vossos lugares!
Только не это. Пожалуйста, вернитесь на свое место.
Não, não.
Вернитесь на свое место и сосредоточьтесь на этом.
Agora preciso de ti de volta ao teu posto e concentrada nisso.
Я извиняюсь за температуру. Но, пожалуйста, вернитесь на свое место.
Peço desculpa pela temperatura, por favor volte para o seu lugar.
Вернитесь на место!
Voltem para os vossos lugares!
Хватит. Вернитесь на ваше место, пожалуйста.
- Volte para o seu lugar, por favor.
Пожалуйста, вернитесь на место.
- Por favor, volte ao seu lugar.
- Сэр, вернитесь на своё место.
- Sente-se. - Senhor, tem de...
Мэм, вернитесь на своё место.
- Minha Senhora, por favor sente-se.
Вернитесь на свое место!
Tem de ficar sentada!
Вернитесь на свое место.
Tens de voltar ao teu lugar.
Вернитесь на свое место, сэр.
Volte para o seu lugar, senhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]