English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Весь год

Весь год traducir portugués

384 traducción paralela
Весь год она была моей ученицей, и порой я похлопывал её по спинке. - Вот как?
Há um ano que ela é minha aluna e, de vez em quando, afago-lhe as costas.
Ты стараешься изо всех сил весь год, по крайней мере они могли подбросить тебе несколько долларов.
Trabalhas no duro o ano inteiro, pelo menos podiam dar-te alguns dólares.
Если мы просто прикроем жалюзи, как делаем весь год, никто пыль и не увидит!
Se deixássemos as persianas fechadas, como nós fazemos o resto do ano, Ninguém veria o pó!
Меня не волнует, что вы делаете весь год, Рени, но на Неделе Паломничества, это моя обязанность!
Não me importo como você mantém a casa o resto do ano, Renie, Mas a semana da peregrinação é da minha responsabilidade!
Придется быть повнимательней, иначе просидишь весь год в офисе МакГи.
Cuidado, ou passas o ano todo no gabinete da directora.
Ёзэф и Анна нашли убежище у сплавщиков, где они остались почти на весь год.
Joseph e Anna esconderam-se junto com os barqueiros... Durante quase um ano.
Она сказала мне, что я могу в ночь заработать больше, чем за весь год.
Disse que podia ganhar mais numa noite que num ano.
Я буду чтить Рождество в сердце своем и хранить память о нём весь год.
Honrarei o Natal no coração e mantê-lo-ei aí o ano todo.
Ведь это один-единственный раз за весь год, сэр.
É só uma vez por ano.
Г-н Кэрролл издевался надо мной весь год.
- É a formatura. Viste o que escreveu o Sr. Carroll na minha ficha anual?
За весь год в городе произошло два странных случая : убийство Эймоса и 8 тысяч долларов на берегу, с разницей в один день.
Dois acontecimentos fora do comum. O assassinato e o aparecimento do dinheiro aconteceram com um dia de diferença.
Но тебе придется поработать над этим весь год. И оно по хорошей цене.
Mas tens um ano inteiro para treinar.
Ты заигрывала со мной весь год...
Seduzes-me o ano inteiro.
Скажи-ка, по-твоему, оставить рождественские гирлянды это способ продлить веселье на весь год?
Deixar as luzes de Natal montadas destina-se a manter-nos alegres o ano todo?
- Ждать весь год, a я не могу ощутить их вкус.
Espera-se um ano inteiro e nem o sabor lhes sinto.
Но если я останусь на весь год... -... то получу всю зарплату.
Sabe, é que se eu ficar o ano todo, recebo o contrato por inteiro.
Лучшая новость за весь год. Сэр.
São as melhores notícias que tive desde há anos.
Почти весь год непогода и сильные ветра делают Эверест непроходимым.
Quase todos os anos, tempestades e os ventos fortes tornam a ascensão ao Evereste impraticável.
Но нельзя этим пользоваться весь год.
Mas não poderás voltar a usar essa durante um ano.
Весь год кочуют с севера на юг вдоль побережья.
Viajam ao longo da costa ao sabor das estações.
Собственно, весь год впереди. Но сейчас я просто... я хочу доесть пирог и пойти домой.
Agora, tenho de acabar a tarte e ir andando para casa.
Но самое невероятное то, что теперь мой босс любит меня... потому что это лучшая сплетня, которую она слышала за весь год.
E o engraçado é que agora a minha chefe gosta de mim porque adorou a coscuvilhice.
Весь год, вы усложняли нам жизнь с вашими трудными экзаменами и огромными домашними заданиями и сейчас вы надеетесь, что мое сердце потеплеет к вам потому что вы раздаёте эту ерунду которую я буду использовать как стопор для двери.
Todo o ano você vem deixando as nossas vidas mais difíceis. Com suas provas difíceis e seus deveres de casa monstruosos, e agora você espera que nós te amemos? Porque você está distribuindo essa coisa que eu vou acabar dando pro cachorro?
Я обещаю. Я буду стараться держать это рождественское настроение весь год.
Eu prometo que irei manter o Espírito do Natal todos os dias do ano!
Не отлынивай, иначе будешь весь год мыть мою машину.
Não vá amolecer agora ou vai passar o resto de seus dias sem comida!
Мы делали это весь год, и только стали старше на год.
Tudo o que temos está velho.
Весь год кузнечик складывал желуди на зиму... ... пока осьминог жил у его подружки и смотрел телек.
durante o ano, o gafanhoto enterrava bolotas para o Inverno enquanto o polvo namorava e via TV.
Чарли, знаешь, мне интересно. Тебя не удивляет, что у них весь год не сходит загар?
Charlie, aqui entre nós, já reparaste que os teus filhos estão sempre bronzeados?
Задание на весь год.
É para o ano inteiro.
Весь год он репетирует свою песню для самки.
Todos os anos pratica a sua canção de amor para a fêmea.
А чего вы ждали? Что я буду тренировать вашу команду весь год?
Que esperavam, que ficasse o ano todo?
В Беркли лето продолжается весь год.
Em Berkeley é Verão todo o ano. É tarde.
- А они уже все закончились. Мы постоянно их использовали весь год.
Foram utilizados para preparar receitas.
Нужно избавиться от школьной формы не только по пятницам, но и на весь год.
Grove devia acabar com as fardas... e deixar o pessoal andar à balda todo o ano!
Мы соревновались с ним весь год. Но я еще ни разу не проиграла.
Ele e eu enfrentamo-nos o ano inteiro, mas eu nunca perdi.
Я ношу его весь год для рождественского настроения.
Eu uso-o o ano inteiro só para manter o espírito vivo.
И ты был там весь год?
Foi aonde estiveste o ano passado?
- Кажется, я не спал весь год.
- Acho que não dormi o ano inteiro.
Думаю, за весь прошлый год.
Todo o ano passado.
И то, что мы нацелились на ту же область, я думаю, что мы должны получить четверть этой величины, а это одна пятая общего дохода за весь прошлый год.
E que o nosso alvo é a mesma área, acho que conseguiremos 1 / 4 disso. O que equivale a 1 / 5 do lucro total de todo o ano passado.
Еще Новый год не наступил, а чили почти весь продан.
e quase todas as malaguetas estão vendidas.
За последние 3 месяца я потерял больше слонов, чем за весь последний год.
Perdi mais elefantes nos últimos três meses do que em todo o ano passado.
И весь следующий год мы голодали.
E no ano seguinte passámos fome.
Спасибо, Господи, что не покидал нас весь этот год и за эти дары. Прими нашу благодарность.
Obrigado Senhor, por terdes olhado por nós neste ano e por estas dádivas.
Весь учебный год Барт Симпсон будет первым отвечать на все вопросы.
Durante o resto do ano, Bart Simpson será o aluno a quem chamarei sempre para responder a todas as perguntas.
Перестань ныть в канун Нового Года, а то проплачешь... Весь следующий год. Иди и поймай рыбку.
E tu não chores na véspera de Ano Novo ou passarás o ano inteiro a chorar.
В первый год его бизнеса, весь его товар... был из наших грузовиков.
Durante o primeiro ano, tudo o que ele tinha nas lojas caiu de um dos nossos camiões. - Está a falar a sério?
Я просто ожидал этого дня весь прошедший год.
Esperei por isto o ano inteiro.
И он не давил на меня, переспать с ним, когда я не была готова почти весь первый год.
E não me pressionou para dormir com ele durante todo o primeiro ano de namoro.
Покинув группу в январе 1968, весь оставшийся год Сид Барретт был в очень неустойчивом состоянии.
Depois de abandonar a banda em Janeiro de 1968, Syd Barrett parece ter passado o resto do ano num estado muito precário.
Проверю архивы и поищу намек, где была Кристабель весь тот год.
Suponho que vou ver ao arquivo... se há algum indício de onde estava a Christabel nesse ano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]