Вместе с ними traducir portugués
283 traducción paralela
Мы достигнем Луны и вернемся вместе с ними!
Iremos para a Lua e regressaremos com eles!
Вы знаете, времена меняются, шкипер, и люди, и корабли вместе с ними.
Os tempos mudam, e com eles os navios e os homens.
Бет, ты не хочешь вернуться вместе с ними?
Beth? Tem certeza que não quer ir com eles?
Они все узнали и ушли из ловушки. И твоя пташка вместе с ними.
Eles ouviram sobre nós e fugiram, e levaram a menina com eles.
Я решил занять его место, чтобы спокойно дождаться своих парней и отправиться вместе с ними в Калифорнию.
Tomei-lhe o lugar enquanto espero pelos meus homens. Depois vamos para a Califórnia.
После этого я уеду вместе с ними.
Eu vou sair com eles. Voltaremos a minha casa.
Они прожили в браке долгие годы, безмятежно кочуя туда-сюда по местам где другие играли в поло, и богатели вместе с ними.
Depois de se casarem, viveram anos de um lado para o outro, aqui e ali, onde quer que se jogasse pólo e houvesse gente rica.
- Кен вместе с ними.
- O Ken também está lá.
И 5000 индусских студентов пройдут вместе с ними.
Acompanhados por 5.000 estudantes hindus.
Победителю достаются лучшие лошади проигравших племён, а вместе с ними - престиж, богатство и власть.
O vencedor recebe os melhores cavalos das outras tribos, conquistando prestígio, riqueza e poder.
Что ты делаешь вместе с ними?
O que fazes com eles?
И ты пойдешь вместе с ними
E tu vais com eles. - É.
Я знаю это, потому что я работал вместе с ними играл с ними в боулинг наблюдал за тем, как они получают повышение через мою голову.
Sei isto, porque trabalhei juntamente com eles, joguei bowling com eles, vi-os ficarem com as minhas promoções vezes sem conta.
Если те из нас, кто способен... поднять голос против... их оскорбительного отношения к нашим собратьям, не сделают этого... мы будем на Страшном Суде вместе с Ними.
"Se os que têm voz... " não a levantarem em indignação... " perante o tratamento que dão a outros seres humanos...
Если мы загрузим те же файлы обратно, оно может уйти вместе с ними.
Se transmitirmos os mesmos ficheiros para a sonda, pode ser que vá com eles.
И вместе с ними - несколько наших наиболее выдающихся ученых.
E alguns dos nossos melhores cientistas.
Если они погибнут, будущее Кардассии умрёт вместе с ними.
E se eles morrerem, o futuro de Cardássia poderá morrer com eles.
Мы должны вернуться на место рождения, посетить местную церковь, посидеть на улице с соседями, помолиться вместе с ними, даже, если ты не верующая, иначе мы пропадём.
Visitar a capela da aldeia, apanhar ar fresco com as vizinhas, rezar as novenas com elas, mesmo que não sejas crente. Caso contrário, perdemo-nos como se fôssemos vacas sem badalo.
И мораль вместе с ними.
- Porcaria para traficar.
Вместе с ними, был?
Estavas lá?
Я не хочу, чтобы вы оказались в тюрьме вместе с ними.
Não quero que acabe na prisão também.
Иногда ты гнёшься вместе с ними.
Umas vezes, luta-se.
Не хотелось бы вам говорить, но эти четверо Рииту могут уничтожить пару городов... и много людей вместе с ними.
Detesto dizer isto, mas estes rebeldes podem destruir várias cidades, matando muita gente.
Да, но вместе с ними Цекель Кан.
Mas, senhor, quem os conduz é Tzekel-Kan.
И вместе с ними 30 миллионов невинных людей?
E matar 30 milhões de pessoas inocentes junto com eles?
Люди, работающие в этих компаниях, умирают вместе с ними. Конференция, собрание, обед - за один раз...
E os homens e mulheres que trabajam en elas, morrem tambem a cada conferencia, a cada reuniao, e a cada negocio.
Стоимость драгоценностей составила более миллиона долларов, Вместе с ними он взял также крупную сумму денег.
Para além de mais de um milhão de dólares em jóias, o ladrão fugiu com uma larga quantia de dinheiro.
Я одно время ошивался вместе с ними.
Cheguei a andar com eles durante uns tempos.
Если ты в команде местных, то и в церковь ходи вместе с ними!
Tu foges com os "Nativos", então tu vais rezar com eles!
Вы обвиняете всех и всё в ФБР... вы должны обвинить и меня вместе с ними.
Se acusar alguma coisa ou alguém no FBI, tem de me acusar a mim também.
Почему я нахожусь вместе с ними?
Que é que eu tenho a ver convosco?
По одиночке мы слабы, но вместе сможем с ними бороться.
Não podemos lutar sozinhos. Mas todos juntos vencemos.
- Может сесть сзади вместе с папой. Дети прекрасно разместятся между ними. Чепуха.
O tio Charlie pode ficar atrás com o pai e as crianças cabem perfeitamente ao lado dele.
чтоб с ними вместе умолять вас, герцог.
... apelo ao senhor nesta justa causa.
Скажи мне код сейчас. Если те черти сюда придут мы будем бороться с ними вместе подобно, тому что мы сделали сейчас на полу.
O meu conselho é que me dê o código agora e se eles se armarem em duros, enfrentamo-los juntos.
С ними можно справиться, Джим. Вместе это будет легко.
Podemos controlá-los, Jim.
Значит вы не против, чтобы пообедать вместе с ними?
Não se importa de jantar com elas?
Если мы все вместе поднимемся на борьбу с ними, то мы победим!
Se nos unirmos todos como um só, ganharemos o dia!
Не желаете посмотреть на операцию вместе с ними?
- Gostaria de assistir com eles?
- Разговаривал с ними, купал их, гулял с ними, мы вместе играли в прятки. A на ночь рассказывал сказки.
- C0nversava c0m eles, dava-lhes banh0, passeava-0s, jogávamos ás escondidas, e á noite contava-lhes histórias.
Все они сидят вместе в углу в холле рядом с ними на полу сидит директор музея.
Estão todas juntas num canto da entrada... A professora também está com elas.
Но ты должен с ними разобраться иначе вам не праздновать вместе следующее Рождество.
Mas admite o problema... ou não irão celebrar juntos o próximo ano.
Стриптизёрши были хороши, а я всё равно не мог представить себя с ними вместе.
Aquelas strippers eram boas, e eu não me imaginei com nenhuma.
Если мы вместе, мы увидим, как справиться с ними.
Juntos resolvemos Qualquer embaraço
Я благодарен судьбе, что она вновь свела нас вместе но должен признаться что мне очень интересно, как ты с ними связалась.
Não que eu não esteja grato à Providência por trazer-te de volta... mas tenho de confessar... estou um pouco curioso para saber como acabaste com eles.
Он ездит с ними в турне, но они не вместе.
Vai em digressão com eles, mas não "com" eles.
Я 6ы хотел, чтобы ты по поворил с ними. Вместе со мной.
Estava com esperanças que falasses por mim.
Мы играли вместе с Лос-Анджелесскими группами и развлекались с ними.
Se jogásses em L.A... o mais certo era que nós te papássemos, querido.
Мы с ними вместе выступаем!
Tenho um espectáculo com eles!
Мы признаем, что у нас трудности, но вместе, мы с ними справимся.
Tem a ver com perceber que temos muito trabalho a fazer e temos de o fazer juntos.
- Будешь себя вести как животное, с ними вместе и запрём.
Faz como um animal e eu vou encarcerar-te como um.
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ним 33
вместе с остальными 16
вместе с нами 28
вместе с ней 19
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ним 33
вместе с остальными 16
вместе с нами 28
вместе с ней 19
вместе с этим 16
вместе с лэйлой 18
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24
вместе с лэйлой 18
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24
с ними 147
с ними что 43
с ними покончено 21
ними 18
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе мы справимся 24
вместе мы 26
вместо 304
вместе взятые 27
с ними что 43
с ними покончено 21
ними 18
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе мы справимся 24
вместе мы 26
вместо 304
вместе взятые 27
вместе зубки ты сожми 21
вместе взятых 28
вместе в пляс 46
вместо меня 36
вместо него 21
вместо тебя 19
вместо этого 434
вместо того 1929
вместе взятых 28
вместе в пляс 46
вместо меня 36
вместо него 21
вместо тебя 19
вместо этого 434
вместо того 1929