Впервые слышу traducir portugués
202 traducción paralela
Впервые слышу.
Pensei que sabias.
Впервые слышу это от полицейского.
Foi a primeira vez um polícia me disse aquilo.
Впервые слышу.
Nem sei quem é.
- Кларк-стрит? Впервые слышу.
Nunca ouvi falar.
Впервые слышу, чтобы нам угрожали неполадки.
Nunca ouvi uma avaria ameaçar-nos. Trate do leme.
- Впервые слышу. - Сколько ей лет?
Nem para mim.
- Я впервые слышу!
- Não sabia até agora!
Впервые слышу. Простите, наверное, вас с кем-то спутали.
Comissário, desde que chegou, pôs a cidade de pernas para o ar.
- Если это мой план, то я впервые слышу об этом.
Desmembrar? É a primeira vez que o ouço.
Я впервые слышу об этом от вас, ребята.
Só ouvi falar dele quando vocês chegaram.
Впервые слышу церковное пение в середине недели.
É a primeira vez que ouço música de igreja durante a semana.
- Он смеётся! Майк, я впервые слышу твой смех!
Mike, há dias que não te ouço a rir.
Впервые слышу.
Nunca ouvi falar.
- Впервые слышу.
- Nunca tinha ouvido essa.
Я впервые слышу о рекламном розыгрыше.
Não sei nada de uma jogada de publicidade.
Впервые слышу.
Onde estavam? É a primeira vez que ouço falar nisso.
Ты знаешь Кима? Впервые слышу. Сами знаете, в этих краях Кимов ПРУД пруди.
Não, eu não conheço ninguém com esse nome...
Я впервые слышу, что я обязан проводить перепись.
Não sabia que tinha de fazer o censo.
А про доктора Бэйкера - я впервые слышу.
Em relação ao Dr. Becker, não tenho informações.
Впервые слышу.
Hennebicque, não, não me diz nada, não.
- Я впервые слышу об этом.
- Eu não sabia de nada.
Франсин, я впервые слышу о каком-то спектакле.
- Nunca tinha ouvido falar de nenhuma peça.
Какого ещё спектакля? Впервые слышу о каком-то спектакле.
É a primeira vez que ouço falar disso.
- Впервые слышу об этом.
É a primeira vez que ouço isso.
Постойте. Почему я об этом впервые слышу?
Porque é que só agora é que estou a ouvir falar disto?
- Впервые слышу.
- Nunca ouvi falar nele.
Впервые слышу.
Seria a primeira vez.
Да я впервые слышу это слово.
Não sei nada sobre estruturas!
Впервые такое слышу.
É primeira vez que o ouço.
Чарли, мы с тобой вместе уже целый год, а эту историю я слышу впервые.
Estamos juntos há um ano e nunca me tinhas contado isso.
Я впервые об этом слышу.
Mas... eu não ouvi falar em nenhum assassínio.
Я впервые об этом слышу.
- bem, é a primeira vez que tou a ouvir.
- Я рад! Я очень рад за тебя, но я впервые об этом слышу, знаешь ли.
Estou radiante por ti, mas ouvi-lo pela primeira vez e da boca da tua mãe...
- Я впервые об этом слышу. - Это последняя капля.
- É a primeira vez que tal oiço.
Я сам впервые это слышу.
- Eu é que estou a descobrir assim! - Nada disso é verdade.
- Я впервые об этом слышу.
É a primeira vez que mo dizes.
- Я впервые об этом слышу.
- Não sabia.
- Я слышу впервые.
- Só agora ouvi falar.
Впервые такое слышу.
Bom, és o primeiro a dizer isso
- Впервые это слышу. - Точно?
- Nunca ouvi isso.
Вообще-то, я впервые ее слышу.
Nunca a tinha ouvido.
Я наверху отвечаю на вопросы о каком-то сраном ниггере о котором слышу впервые... Который, предположительно, разбил в суде 10 дел моего подразделения.
Tenho de dar respostas por causa de um preto de que nunca ouvi falar e que derrotou a minha unidade em dez homicídios.
Впервые в жизни слышу такое идиотское название. - Эй, мы ищем одного человека.
Ei, nós estamos à procura de alguém...
И тоже слышу впервые.
E pela primeira vez também.
- Впервые слышу.
Não.
- Возможно ты прав, Рэй. Я уверен, что ты прав. Я впервые такой саунд слышу.
Tens razão, nunca ouvi nada assim, mas como vamos vender isso?
Впервые слышу.
- Ele vai voltar a Vegas?
Если и так, от тебя я это слышу впервые.
Se assim for, é o primeiro que me dás.
Впервые об этом слышу.
É a primeira vez que ouço isso.
Я впервые такое слышу.
Nunca ouvi tal coisa.
Впервые об этом слышу. Карен.
É a primeira vez que ouço isto, Karen.