English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Всего разок

Всего разок traducir portugués

44 traducción paralela
Мне не нравится эта игра. Мы всего разок сыграем. Нельзя ограничиться одним раундом.
Só jogámos um jogo, temos de jogar outro.
Всего разок, одну минутку?
Só uma vez. Por um minuto.
Даже котёнка, всего разок сменившего шубку, не обманешь внешностью. А людям нравится заблуждаться.
Nenhum gato depois da primeira muda de pêlo pode ser enganado por aparências.
- Ну, всего разок?
- É só desta vez, certo?
Всего разок?
- Só uma vez?
Всего разок.
Só mais uma vez.
Всего разок.
Mais uma vez.
Всего разок.
Só vamos dar uma volta.
Всего разок, ладно?
Só uma vez, está bem?
Слушайте, я всего разок сыграл в автоматах, ясно? А этот чувак...
Olhem, eu mal meti uma moeda nas máquinas, está bem?
Всего разок... Я хочу быть мужчиной
Só por uma vez quero voltar a ser um homem.
- Если ты сходишь, всего разок...
- Se fores, só uma vez...
Всего разок.
- Apenas uma vez.
Я заснул на твоем диване, всего разок, он чертовски мягкий.
Adormeci no teu sofá só uma vez porque é tão macio.
Да мы же всего разок играли в сокс на первом курсе.
Jogámos ao atira o saco uma vez no ano de caloiros, Daryl.
Так, мы попробуем всего разок, договорились?
Vais ter apenas uma hipótese com isto, está bem?
Рэй, всего разок.
Esqueça, Ray.
Всего разок.
Só uma vez.
Всего разок!
Por uma vez!
Всего разок сюда.
Só uma vez aqui para cima.
- Это всего разок...
- Foi só desta vez... - Tretas.
Всего разок!
Apenas desta vez!
- Всего разок.
- Só uma vez.
Эй, парни, всего разок : все вместе.
Meus, pelo menos uma vez, todos juntos.
Это было всего разок.
Isso foi uma vez.
Ну же, всего разок, ты и я.
Vá lá, só uma vez, eu e tu.
Да ладно, всего разок.
Vamos, só uma vez.
Мы же договорились : всего разок.
Já falámos sobre isto. Experimenta outra vez.
Всего разок.
Vá lá, mostra-me. Só desta vez.
Только взгляни на неё, всего разок.
Olha só por um momento.
Всего разок. Пожалуйста? Пожалуйста?
Por favor.
— Всего разок?
- Só uma?
Всего один разок?
Só uma vez?
- Разок, всего один раз!
- Um de cada vez! Um de cada vez!
Всего разок.
Só uma.
- Ну всего разок.
Farto!
Мы всего лишь разок переспали.
Nós só fizemos sexo uma vez.
Мы с Ритой всего лишь разок поцеловались.
O Dexter descobriu essa indiscrição e veio cá dar-me um soco. Eu e a Rita só nos beijamos.
Попробуй разок сбежать от всего.
Também devia experimentar afastar-se de tudo.
Всего-то разок...
Isto é uma coisa única.
Всего разок.
Uma vez?
Ладно, всего лишь разок.
Está bem! Está bem, só... foi só uma vez.
Оказывается, ей всего-то и надо было, чтобы её разок трахнули как следует.
Na verdade, ela apenas precisava de uma bela bombada.
Да разок всего было, я сплю с директорами, а не бандюками.
Foi uma vez. Saio com empresários, não com bandidos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]