English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Всего один раз

Всего один раз traducir portugués

305 traducción paralela
Я хочу поцеловать вас. Всего один раз. Нежно и сладко.
Quero beijar uma só vez suavemente e docemente a sua boca.
Всего один раз, последний.
Só mais uma vez. Pela última vez.
Настройки деликатные. Они могу сработать всего один раз.
Os ajustamentos são delicados e podem não resistir a mais de uma vez.
Знаком. Она как-то заходила к Соне, но это было всего один раз.
Veio aqui uma vez, visitar Sonja... mas nunca mais regressou.
- Мы переспали всего один раз.
- Dormimos juntos uma vez.
Всего один раз сделали, и, кажется, без последствий...
Só fiz isso uma vez pela experiência, por isso não conta.
Всего один раз в неделю я хочу чаю. Ты понимаешь, о чем я?
Ao menos uma vez por semana, gostaria dum chá, percebe?
Поэтому мы должны быть подготовлены так, чтобы нам говорили что-то всего один раз.
Por isso, meu amigo devemos educá-los de modo... a que seja suficiente dizer-lhes as coisas apenas uma vez.
Всего один раз.
Só quero fazer isto uma vez.
- Сделай это ради меня. Всего один раз.
- Só desta vez.
Я встречался с ней всего один раз.
Só a levei a sair uma vez.
- Всего один раз и именно сейчас?
- Só desta vez?
Такое случалось всего один раз.
Isso só aconteceu uma vez, querida.
Почему же ты просто не сделаешь это всего один раз?
Porque não vais a terra, uma vez?
Прошу вас, сделайте исключение, всего один раз.
Podia fazer uma excepção desta vez?
Всего один раз, в Лондоне.
Foi só uma vez, em Londres.
Ну, блин. Ужасно себя чувствую. Я всего один раз его навестила.
Meu irmão Cyril é atrasado por minha culpa.
Всего один раз.
- Miles.
После этого я его видел всего один раз, ну и мы заключили это соглашение.
Só o vi uma vez depois disso e bem... e fizemos este acordo.
- Ты должен был с ней встретиться всего один раз, а потом убраться из ее жизни.
Devias ter saído com ela uma noite, fazê-la divertir-se e pronto.
Да это было единожды! Всего один раз!
Só fiz isso uma vez, uma vez!
Девчонки, я спела всего один раз. Больше этого не будет.
Foi uma actuação única que eu terei de repetir, todas as noites.
Всё остается, как есть, всего один раз делаешь стрижку, которая тебе по душе и всё!
Tu cortas o cabelo uma vez, no estilo que queiras... e permanece igual para o resto da tua vida.
Но всего один раз.
Mas queria que cedesses uma vez.
Я обращалась к ее родителям всего один раз, когда Садако пришла в школу.
Eu telefonei, uma vez depois de Sadako entrar na nossa escola.
- Нет, я вас уверяю, это было всего один раз.
- Não, foi só uma única vez.
Это было всего один раз.
Foi uma única vez.
Это было всего один раз.
Foi uma vez sem exemplo.
Раздеться-то придётся всего один раз.
Só apareço nu numa cena.
Всего один раз я научила его кое-чему, и он назвал меня "весёлая тётя Рэйчел".
Depois de lhe ensinar as partidas, ele chamou-me "divertida tia Rachel".
Я произнесу заказ всего один раз.
Vou dizer isto uma vez apenas.
Я так сожалею, что всё так вышло с Хелен. Я встречалась с ней всего один раз.
Sinto muito pela Helen.
Это платье от Марка Джэйкобса. Я надевала его всего один раз.
É um vestido Marc Jacobs, só o vesti uma vez.
Ты не можешь обвинять ее в смерти женщины, с которой они виделись всего один раз.
Não podes culpá-la da morte de uma mulher que só viu uma vez.
Знаешь, я видела его всего один раз, минут 10, и освещение было так себе, и я ничего не ела, и теперь думаю - а что, если он показался мне симпатичней, чем есть?
Só vi este tipo durante uns 10 minutos... e a iluminação estava medíocre e não tinha comido nada. E se ele me tiver parecido mais bonito do que é?
Видела один раз и всего несколько минут.
Só o vi uma vez por alguns minutos.
У вас всего один шанс, предлагаю только раз.
Têm uma hipótese, e eu vou oferecer-lhes apenas uma vez.
В мире остался всего один единорог, и раз он живёт в этом лесу, охотиться здесь нет смысла.
Eu digo-te que ainda há um unicórnio no mundo, e enquanto viver nesta floresta, não encontraremos caça aqui.
Его благоухающие цветки появляются всего на один день раз в год.
Joga uma flor olorosa, mas só num dia ao ano.
Итак, давайте предположим, что Асканио посещал квартиру в Эддисленд Корт всего лишь один раз.
Por isso, vamos supor que o Ascanio fez uma visita a Addisland Court, a este apartamento, uma única vez.
Мы виделись всего один раз.
Ainda não saímos segunda vez.
Но первый раз для всего бывает только один, так?
Só há uma primeira vez para tudo, não é?
Я надела его всего один раз.
Só a usei uma vez.
Да, у меня есть памятка, и я понимаю политику руководства и проблема на всего лишь в том, что я забыл один раз... Теперь я буду иметь это в виду... так что это на самом деле больше не является проблемой.
Sim, recebi o memorando, e eu entendo a política... e o problema é apenas que me esqueci uma única vez... e já tratei disso... por isso já nem é um problema mesmo.
Мы всего лишь один раз поужинали..
Nós saímos para jantar uma vez, mas...
Я думал, что это всего на один раз.
Whoa.
Мы всего лишь один раз поцеловались, и это... это не так серьезно.
Só nos beijámos uma vez e não é... não é nada de especial.
Всего лишь еще один раз.
Só desta vez
Он пролетел над нами всего один раз...
Sobrevoou apenas uma vez.
Ты должен всего лишь один раз меня ударить.
Só precisas de me acertar uma vez.
В этот раз мы будем ждать ее всего один час?
Ela só nos vai fazer esperar uma hora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]