Встань traducir portugués
1,227 traducción paralela
- Встань.
- Põe-te em pé.
А не то я тебе башку оторву! Встань!
Levanta-te, ou rebento-te com os miolos.
Встань, позволь мне взглянуть на тебя.
Levanta-te, deixa-me olhar para ti.
Встань там и не допусти, чтобы меня убили.
Fica ali e vê se não me matam.
Встань.
Vem cá...
Встань... сзр Уильям.
Erguei-vos... Sir William.
Встань посередине.
Vai para o centro.
Вот так - встань сюда.
Vá, fica aí.
Пожалуйста, встань.
Levanta-te, por favor.
Встань!
Levanta-te.
Встань напротив...
Erguer-se contra...
Встань, Лайл.
Levanta-te, Lyle.
Встань сейчас же, Лайл.
Levanta-te imediatamente, Lyle.
Встань.
Põe-te de pé!
Теперь встань. Покажу тебе пару движений.
Levanta-te, vou ensinar-te mais umas cenas.
Встань и выйди! Немедленно!
Levanta-te e sai daqui!
И тогда Иезавель сказала Ахабу : "Встань, отбери виноградник Набота, который он отказался дать тебе за деньги."
Ergue-te, toma posse da vinha de Nabat que ele não te quis dar a troco de dinheiro.
Эй, встань!
Hei, levanta-te!
Встань.
Senta-te.
Встань!
Levanta-te, vá.
- Встань.
- Levanta-te!
- Рэйн, пожалуйста, встань.
- Rain, por favor, levanta-te
- Встань, пожалуйста.
- Levanta-te, por favor.
В тебе есть задатки будущего величия... Почувствуй эту силу, встань за штурвал и иди своим курсом. Держись его, что бы не случилось... и тогда придет время расправить порванные паруса, и показать всему миру, чего ты стоишь!
Tens um enorme potencial em ti... mas tens que segurar o leme e escolher o teu caminho e prosseguir, aconteça o que acontecer e quando chegar a altura terás a tua oportunidade... para provares aquilo que sabes... e mostrar de que és feito, bem, espero estar lá... para ver a luz que sairá de ti nesse dia.
Встань и будь мужиком.
Levanta-te e sê homem!
- Встань, Стюарт!
- Levanta-te, Stuart!
Встань и будь мужиком.
Levanta-te e sê homem.
Заткнись и встань!
Cala-te e levanta-te!
Встань-ка!
Levanta-te!
Встань и подними руки.
Vamos... levante-se imediatamente!
- Бабба, встань
Bubba, levanta-te.
Встань.
Põe-te a pé.
- Mими. Встань... Встань со служанки.
Porque não... sais de cima da empregada doméstica.
Встань здесь.
Vem para aqui.
Встань на одну ногу.
Numa perna equilibrado.
Встань на колени.
Fique de quatro!
Джентль мены, встань те в центр ринга.
Senhores, para o centro do ringue.
Встань на колени.
Ajoelha-te.
Ну-ка, встань.
Deixa-me ver. Levanta-te devagar.
Так что встань, пожалуйста, туда, и выгляди томно...
Por isso, se puseres um ar desejoso...
встань от нее подальше. - Это почему?
- não te chegues muito quando ela acordar?
Так будь добр, встань на колени и пусть он тебе мозги выбьет. Зачем вернулся?
Talvez nunca chegue a passar do sonho que há mais.
Рут. Встань.
- Ruth, levante-se.
У тебя нет? А ну встань к стене!
Não tens B.I. Encosta-te à parede.
Мне всё равно! Встань в угол.
Não me interessa.. vai para o canto.
Встань!
Levanta-te!
Встань.
Levanta-te.
Я люблю вас? - Встань. - Я не понимаю.
Quando tinha a vossa idade... todos os fins de semana íamos para o lado errado da cidade... para que pudéssemos ouvir ao vivo música Negro.
Нет, лучше встань.
- Não, levante-se.
Встань рядом с ней.
Põe-te ali ao pé dela.
Не может быть. Встань.
É impossível, levanta-te lá