Встаньте пожалуйста traducir portugués
136 traducción paralela
- Встаньте пожалуйста, миссис Стивенс.
Sra. Stevens, levante-se, por favor.
Встаньте пожалуйста.
Por favor levante-se?
Встаньте, пожалуйста.
Levantem-se, por favor.
Том, встаньте, пожалуйста?
Tom, fazes o favor de te levantar?
В следующем цеху мы увидим совершенно другую технику работы с изделиями Пожалуйста, встаньте кругом
À medida que vamos prosseguindo, posso mostrar-vos a pintura por camadas, representada por...
Мадам, встаньте, пожалуйста.
Madame, queira levantar-se.
Встаньте пожалуйста!
Levantai-vos, filhos.
Пожалуйста, встаньте!
- Por favor, levante-se.
В честь Америки, пожалуйста встаньте во время гимна который исполнит звезда Мерфи Кровавые Десны.
Senhoras e senhores, para honrar a América, por favor levantem-se para o hino nacional cantado por Murphy Gengivas Sangrentas.
Патрик, встаньте, пожалуйста.
Patrick, fazes o favor de te levantar?
Встаньте в полукруг, пожалуйста.
Aproximem-se, por favor.
Встаньте, пожалуйста.
Levante-se, por favor.
Пожалуйста, встаньте для обряда погребения.
De pé, por favor.
Все, пожалуйста, встаньте.
Todos, por favor levantem-se.
Итак, мистер Крюгер мы сделаем фотографию для отчётов так что, пожалуйста, встаньте.
Ora bem, Mr. Kruger, agora vamos tirar uma fotografia para os registos, portanto se quiser levantar-se, por favor.
Тил'к встаньте и повернитесь сюда, пожалуйста.
De pé e de frente, por favor. Qual foi a emergência?
Обвиняемая, встаньте, пожалуйста.
Pode-se levantar a ré?
Ответчик, пожалуйста, встаньте.
Levante-se o réu.
Ответчик, встаньте, пожалуйста?
Levante-se o réu.
Пожалуйста, встаньте.
Jeff, vamos começar o mais rapidamente possível, para eles não terem tempo de emitir mais nenhuma providência cautelar. Boa sorte, Doutor.
Встаньте, пожалуйста, вокруг капитана.
Todos rodeiem a Capitão, por favor.
Встаньте, пожалуйста.
Levanta-te, por favor.
Дамы, пожалуйста, встаньте здесь, это опасно, стоять там!
Senhora, por favor, venha cá, é perigoso estar aí!
Пожалуйста, встаньте под национальный гимн!
Levantem-se todos para ouvirmos o Hino Nacional.
Пожалуйста, встаньте тут.
Podem esperar aqui, por favor?
Подзащитная, пожалуйста встаньте.
A ré queira se levantar.
Подсудимый, пожалуйста, встаньте.
O réu que se levante.
Все, пожалуйста, встаньте.
Por favor, levantem-se.
Теперь, встаньте, пожалуйста положите правую руку на ваше сердце и повторяйте за мной :
Agora, por favor, levantem-se, coloquem a mão sobre o coração e repitam comigo :
Господа, пожалуйста, встаньте.
Podem levantar-se?
Мистер Уильямс, пожалуйста, встаньте.
Sr. Williams, de pé.
Пожалуйста, встаньте и сообщите свое имя, возраст, род занятий и адрес.
Por favor, levante e diga o seu nome, idade, ocupação e endereço.
Пожалуйста, встаньте и уйдите до того как я досчитаю до 3-х. 1... 2...
Por favor, levante-se e saia antes de eu chegar ao 3. 1. 2.
Пожалуйста, встаньте.
Por favor levante-se.
Пожалуйста, встаньте все.
Levantem-se todas, por favor.
Пожалуйста, встаньте и послушайте одну из любимых мелодий Вивьенн в исполнении...
Por favor, vamos levantar-nos e ouvir uns dos discos preferidos da Vivienne, dos..
Пожалуйста, встаньте и покажите нам свой платок.
Fique de pé e mostre-nos seu lenço.
Встаньте, мадмуазель, и, пожалуйста, говорите громко и четко, Мы все хотим услышать ваш ответ.
Levante-se, por favor. Fale em voz alta e clara. Acho que todos querem ouvir a sua resposta.
Встаньте, пожалуйста.
Podem levantar-se?
Пожалуйста, встаньте сюда.
Poderia subir, por favor?
Леди и джентельмены, мальчики и девочки, пожалуйста, встаньте рядом.
Senhoras e senhores, meninos e meninas, aproximem-se!
Если вы потеряли близкого человека, встаньте, пожалуйста.
Se vocês perderam alguém que amavam, podem levantar-se?
Если ваши близкие пропали, пожалуйста, тоже встаньте.
Se alguém que vocês amam está desaparecido, podem levantar-se também?
Пожалуйста, встаньте!
Por favor levante-se.
Пожалуйста, встаньте немедленно!
Ponha-se de pé, agora.
Подсудимая, встаньте пожалуйста.
Que a réu se levante por favor.
Пожалуйста, встаньте, ваша милость.
Por favor, ponde-vos de pé, Vossa Graça!
Встаньте все, пожалуйста.
Levantem-se todos.
Мистер Томас, встаньте. И, пожалуйста, повернитесь.
Sr. Thomas, levante-se e, por favor, vire-se.
Пожалуйста встаньте, мистер Торетто.
Por favor, levante-se, Sr. Toretto.
Дамы и господа, пожалуйста, встаньте, чтобы поприветствовать господина президента!
Senhoras e senhores, por favor levantem-se para o senhor Presidente!
пожалуйста 112654
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуйста остановитесь 20
пожалуйста не делай этого 30
пожалуйста ответьте 38
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуйста остановитесь 20
пожалуйста не делай этого 30
пожалуйста ответьте 38
пожалуйста помогите мне 17
пожалуйста не уходи 21
пожалуйста скажите 16
пожалуйста скажи 42
пожалуйста нет 20
пожалуйста помогите 32
пожалуйста оставьте сообщение 21
встань 846
встаньте 543
встаньте в круг 21
пожалуйста не уходи 21
пожалуйста скажите 16
пожалуйста скажи 42
пожалуйста нет 20
пожалуйста помогите 32
пожалуйста оставьте сообщение 21
встань 846
встаньте 543
встаньте в круг 21