English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Вы же видели

Вы же видели traducir turco

247 traducción paralela
- Вы же видели, как мы общаемся.
- Ona nasıl davrandığımı görmediniz mi?
- Вы же видели окрестности.
Çimleri görmüşsünüzdür tabii.
Вы же видели, что патенты немецкие.
- Patentler Almanlara aittir.
Вы же видели здесь Риденшнайдера, но...
Riedenschneider'i burada gördün, tamam...
Он был очень расстроен. Вы же видели.
Oldukça kızgındı ve her şey şey, olanları gördünüz.
- Вы же видели номера, не так ли?
- Plakayı gördünüz değil mi?
Вы же видели этого мальчишку.
Çocuğu hepiniz gördünüz.
– Чего тебе? Вы же видели коробку в ванной.
Schwartz, banyodaki ayakkabı kutusunu gördün.
Ну, вы же видели его фотографию.
Resmini görmüştünüz.
Но вы же видели, у них система электронного глаза, сигналы.
Heykelin nasıl korunduğunu sen de gördün. Elektrik Göz, korumalar....
Вы же видели.
Sen de duydun.
Вы же видели, что он сделал для Скотти, какой был бы доктор.
Scotty için ne yaptığını gördün.
Вы же видели, я закрывал дом.
Bakın, evi kapatıyorum.
- Вы же видели, что стало с Эдди.
- Eddie ne hale geldi gördünüz.
- Вы же видели мою мать.
Annemle tanıştınız.
Фарж, но вы же видели его в морге.
Farges, eğer bu oysa bilmeliydin.
Но вы же видели - здесь много женщин
Burada bir çok kadın görüyorsunuz.
Глупости, Холмс. Вы же видели кинжал в руке Ваксфлаттера.
Hadi ama, bıçağı Waxflatter'ın elinde gördün!
Вы же видели? Жена мэра не дождётся, когда станет его клиенткой.
Bakın, valinin karısı müşterimiz olmak için sabırsızlnaıyor.
Вы же видели, что делал мистер Дженскинс.
Jenkins'in ne yaptığını gördünüz.
Вы же видели, что они собой представляют тогда, в театре.
- Siz nasıl olduğunu gördünüz. Tiyatronun dışında. - Evet.
Вы же были, вы же видели, какое действие... оказывают живые картинки на простых людей.
Halkın gözünde hareketli görüntülerin bıraktığı etkiye sen de şahit oldun.
Вы же видели одного, не так ли?
Siz de gördünüz, değil mi?
Когда подоспела Америка... вы же видели фильмы с штатовской кавалерией?
Amerika geldiğindeyse ; çünkü Amerikan süvari filmi seyrediyordunuz.
Вы же видели, как он убежал.
Adamın nasıl kaçtığını gördün.
Вы же видели шоу.
Ama diziyi izlemişsin.
Вы же видели моего мужа : толстый, закомплексованный.
Kocamı kendi gözlerinizle gördünüz- - obez ve sünepe.
Неправда, вы же видели мои оценки.
Şikâyet edemezsin, notlarım iyi sonuçta.
- Вы видели газеты? Есть же такие, кто осмеливается намекать, что была связь... между сеньорой и тем мальчиком. Вы это прочли?
Gazeteleri siz de okuyorsunuz.
- Вы все же видели его лицо?
Demek yüzünü gördünüz.
Какой же сон вы видели, милорд?
Nasıl bir rüyaydı bu? Çok merak ettim.
Вы думаете, что все это мне мерещится. Но вы же сейчас все сами видели и слышали как Майлс просто играет в игру.
Hayal gördüğümü sanıyorsun... tamam da biraz önce bizzat kendin gördün Miles'ı.
Ему говорят, ну кого же вы видели, мужчину или женщину?
" Hayır hayır!
- Вы же меня раньше видели.
- Ama beni daha önce gördünüz.
Но вы же там были! Вы все сами видели!
Eğer orada olsaydınız, eğer siz de her şeye tanık olsaydınız...
Вы же не хотите, чтобы вас видели полуодетой.
Bu insanların seni yarı çıplak dolaşırken görmesini istemezsin.
Мы видели его возле гостиницы "Пайк Слип". Я хочу заказать такую же блузку для своей подруги, но только чтобы вы ее сшили.
Kız arkadaşım için bluz istiyorum, modellik yapar mısın?
Вы же сами видели результаты.
Testlerin sonuçlarını kendiniz de gördünüz.
Вы же его еще не видели.
Henüz bebeği görmemiştiniz.
Что же вы видели?
Gördüğünüz şey neydi?
Они использовали его, как разведывательное устройство. Вы же сами видели записи.
Dizilimi gözleme aracı olarak kullanıyorlar kayıtları kendiniz de gördünüz.
Так, хорошо, вы же уже видели настоящих солдат.
Pekala, siz daha önce gerçek asker gördünüz.
Вы же знаете, что да. Вы видели меня с ней.
Beni onunla gördünüz ya.
Я того же размера, что был в прошлый раз, когда вы меня видели.
Ne kadar büyümüşsün.
Где же вы видели Фуллера?
Fuller'la nerede görüşmüştünüz?
Для вашего же блага, уйдите и забудьте, что вы здесь видели!
- İyiliğin için çık ve dediklerini unut!
Договаривались. А! Вы же не видели нашего стального друга!
Sen daha önce hiç görmedin mi bu son çıkan modellerden!
Вы же сотню раз видели, как я это делаю.
Beni kapı açarken görmüştünüz!
Но вы же не видели ребенка, только куклу.
Ama çocuğu onunla beraber hiç görmediniz, yalnızca oyuncak bebeği.
- В тот же вечер Кристи была убита. - Вы уверены, что видели их в понедельник? - Конечно.
Jüri, Celil'in öldürmeye programlandığını düşünürse akli dengesizlik kararını alır.
Вы же видели его в Беллвью.
Hastanede gördün.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]