English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Вы скажите мне

Вы скажите мне traducir portugués

572 traducción paralela
Господи, вы скажите мне, что это такое?
Pelos santos, está a dizer que está?
Вы - доктор, вы скажите мне.
É o médico. Diga-me.
Если вы скажите мне причину я принесу больше пользы.
Se me explicar porquê, talvez possa ajudar.
Тогда и вы скажите мне, как может христианин прийти к Богу?
Então, dizei-me, como chegam os cristãos a Deus?
Ладно, скажите мне вот что. По вашему экспертному мнению, вы считаете в этой воде есть что-то?
Como perito, pensas que há alguma coisa na água?
- Лучше вы мне скажите.
Diga-me você.
Скажите мне мистер Де Винтер, почему вы общаетесь со мной?
Diga-me, por favor, porque me pede para sair consigo?
Скажите мне, как это вы стали священником?
Agora escute : o que o levou a ser um padre?
Скажите мне, скоро вы с Келлером закончите красить эту комнату? Я не знаю.
Diga-me, vai demorar muito para acabarem de pintar esta sala?
Ну, тогда Вы, по крайней мере, скажите мне, где Вы встретили ее, или кто представил ее Вам?
Bem, quer dizer-me pelo menos onde a conheceu, ou quem a apresentou a si?
Скажите, не могли бы вы приехать ко мне домой сейчас?
Eu esperava... Não pode vir a minha casa esta noite?
Скажите мне, почему вы выбрали именно это место для вашего заведения?
Porque escolheu este lugar para construir?
Скажите-ка мне, вы помните первого мужчину в вашей жизни?
Diga-me, vocêse lembra do primeiro homem dasua vida?
Скажите мне, мистер Флэннаган,.. Вы сказали, что её зовут не Адольфа...
- Diga-me... quando disse queseu nome não é Adolph...
А теперь, мистер Кэплен, скажите мне, кто вы и что вам нужно?
Agora, Mr. Kaplan, diga-me quem é e o que quer.
- Скажите мне, молодой человек, на какой студии Вы работаете?
- Mãe... - Diga-me, em que estúdio trabalha?
- Давайте, скажите мне, что вы думаете?
Vamos, diz-me lá o que pensas?
Скажите мне, вы журналистка?
Você é colunista? Não.
Профессор, скажите мне вот что я думаю, из-за того, что вы так много путешествуете, у вас нет времени на регулярные визиты к психиатру, это так?
Professor, diga-me uma coisa. A viajar dessa maneira... você não tem tempo para ver um psiquiatra regularmente. Certo?
Но говорю вам заранее, напрасно стараются. Если вы и впрямь хотите мне помочь, скажите этому вашему следователю, ничто на свете не заставит меня платить его присяжным.
Diga ao magistrado que não darei dinheiro... aos preciosos jurados.
Скажите мне быстро, где этот особняк, раз уж вы там были сегодня днём.
Diga-me onde é essa residência,... já que foi lá esta tarde.
Не оставайтесь в стороне, и скажите мне, что вы ничего не можете сделать для него.
Não me diga agora que não pode ajudá-lo.
- Вы врач, вы мне скажите.
- Você é médico, diga-me.
Вы мне скажите только, куда ходить и стрелять куда?
Diz-me, por favor, o que fazer e como disparar?
Я видел, что видел, или, может, это была галлюцинация, однако взгляните и скажите мне, что вы об этом думаете.
Vi o que vi. Ou talvez tenha sido alucinação. - Veja. Diga-me o que acha.
Вот вы мне скажите, товарищ комиссар, почему так происходит.
A ver, me diga você, companheira delegada, por que ocorre assim?
Скажите мне. Это вы скажите.
Talvez esteja a imaginar coisas, ou talvez não.
Но скажите мне, с кем или чем вы предпочитаете иметь дело?
Mas diga-me... Quem prefere ter à sua volta?
Скажите мне, господин Пивэр. Вы видели этих самых арабов?
Mas diga-me senhor Pivert, esses homens, você os viu?
Скажите мне... вы беспокоитесь из-за девушки что Эвелин могла бы с ней сделать?
O senhor teme pela rapariga ou pelo que a Evelyn lhe possa fazer?
Ну, вы знаете, Крид - лучший. Полагаю, мне нужно будет выложиться по максимуму. Скажите, Рокки, честно.
Aqui para nós onde é que arranjou o nome de "Garanhão Italiano"?
Вы сами мне скажите.
Não entendo nada.
Быстрее - скажите мне, что вы видите.
Mas, depressa, diz-me o que vês.
Стив, скажите мне, пожалуйста. Вы здесь счастливы? - Да, счастлив.
Steve, gosta de viver aqui?
Теперь, скажите мне, зачем вы здесь? И сообщите мне где я могу найти Джеймса Кирка.
Agora digam-me o que fazem aqui e digam-me onde posso encontrar o James Kirk.
Скажите мне, что Вы думаете, что это.
Diz-me o que é que pensas que é.
Скажите мне : вы хотите выглядеть, как богатый отец?
Diga-me cá. Quer ser um pai rico?
Это вы мне скажите.
Diga você, cara.
Это Вы мне скажите.
Diga-me o senhor.
А теперь скажите мне, что вы помните про цитрусовое дерево.
Digam-me do que se lembram sobre Limetree.
Тогда, скажите мне, доктор... Вы действительно считаете, что коммунистам следовало вырвать себе глаза.
Então... diga-me, Doutor... você pensa mesmo que os comunistas deveriam arrancar os seus próprios olhos?
Скажите мне, пожалуйста, месье Уайс. Я не говорил об этом с Вашей кузиной мадемуазель Бакли. Вы понимаете...
Diga-me, Monsieur Vise, se me permite a pergunta, e não referi nada disto à sua prima, Mademoiselle Buckley :
Ну, скажите мне вы, мой друг, ведь вы - мои глаза и уши, - каков наш следующий шаг?
Mas diga-me, meu caro amigo, está a ser os meus olhos e ouvidos, que fazemos agora?
Скажите мне, как вы забрались так далеко?
Mas digam-me uma coisa. Como chegaram tão longe?
Взгляните на него, Старлинг. Скажите мне, что Вы видите.
Olhe para para ele, Starling.
Скажите мне, почему вы изменились, это всё подстроено.
Os modos dela nunca me convenceram.
Вы умный человек, так скажите же мне.
Você é um homem inteligente, responda-me.
Скажите мне, мадам, когда ваш муж отправился на прогулку, - Вы видели его из окна?
Madame, quando o seu marido foi passear para o jardim, viu-o da janela?
Скажите мне, капитан Блэк, в тот вечер, когда вы приехали в гостиницу, у вас был с собой какой-то сверток, завернутый в газету.
Diga-me, Capitão Black, na noite em que chegou ao hotel, trazia consigo um objecto embrulhado em jornal. Sim.
Дети, скажите мне, чем вы хотите заняться сегодня? - О, Боже.
Tudo o que vocês quiserem fazer hoje basta dizerem ao vosso Titio Herb.
Скажите мне, почему вы считаете его красивым?
Diga-me porque gosta dela... e poderá tê-la.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]