English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Вы хоть знаете

Вы хоть знаете traducir portugués

155 traducción paralela
! Мисс, вы хоть знаете, на что будете жить?
Menina, sabe como ele pensa mantê-la?
Вы хоть знаете, кто вы такой?
UM judeu. É o que tu és.
Вы хоть знаете, что происходит, или все вышло из под контроля?
Sabe que Cristo acontece, ou está a coisa toda fora de contrôle?
А вы хоть знаете, кто я такой?
- Você ao menos sabe quem eu sou?
Вы хоть знаете, как скучно мне было сидеть в транспортерной и ждать, когда что-нибудь сломается?
Faz alguma ideia de como me aborrecia, sentado na sala de transportes, à espera de que algo avariasse?
Китти...... а Вы хоть знаете, кто такой Грэм Грин?
Ao menos sabe quem é Graham Greene?
Интересно, вы хоть знаете что значит слово "друг"?
Imagino se tens alguma ideia do que essa palavra significa... "amigos".
- Вы хоть знаете, что там есть великий огромный мир?
Sabiam que lá fora existe um mundo enorme?
- Вы хоть знаете, с кем говорите?
Com quem que estas "spice girls" pensam que estão falando?
Вы хоть знаете, что это значит?
Sabem o que isto soletra?
Кстати о творчестве. Вы хоть знаете, что в этой семье расцветает замечательный талант?
Por falar em criatividade, sabiam que têm uma artista na família?
Вы хоть знаете, что это за расследование, лейтенант?
Sabe qual é o motivo deste destacamento, tenente?
Вы хоть знаете, с какой скоростью ехали?
Faz ideia a que velocidade ia? Guarde as desculpas, amigo. Carta e livrete da viatura.
Вы хоть знаете, в каком мы положении?
Sabem o quanto o momento é delicado?
- Милочка, вы хоть знаете, кто я?
Minha querida, você faz idéia de quem sou?
А вы хоть знаете, что означает это слово?
Sabem o que significa Oilers?
Да вы хоть знаете, что это я создал Диско!
Eu criei a música disco, sabem.
Мистер Крейн, вы хоть знаете, о чём это дело?
Mr. Crane, sabe do que trata este caso?
Родни, вы хоть знаете что мы ищем?
Rodney, faz ideia daquilo que procuramos?
Вы хоть знаете, что я лишусь работы, - если вы...
- Posso perder o emprego se...
Вы хоть знаете, что только что застрелили федерального свидетеля?
Vocês sabem que acabaram de matar uma testemunha protegida?
Вы хоть знаете, сколько я ради этого работал?
Agora vou perder o meu estágio interno.
Да вы хоть знаете, что это я создал Диско!
A porta está trancada. Podes abrí-la para mim?
Вы хоть знаете, что делаете?
- Sabe exactamente o que está a fazer?
Вы хоть знаете, кто я такая?
Sabe quem eu sou?
Вы хоть знаете, что у Вашего мужа есть на Бута?
Sabia, pelo menos, o que é que o seu marido tinha contra o Booth?
Он одинок... все одиноки вы хоть знаете, на кого вы похожи?
Ele está sozinho. Sozinho! Algum de vocês sabe o que é isso?
Вы хоть знаете Оливера Квина?
Ao menos conhece o Oliver Queen?
Вы хоть знаете с кем вы блядь связалась, а? !
Querem saber com quem estão a lidar, porra?
Капитан, вы знаете, что случилось? - Вы помните хоть что-то?
Lembra-se de alguma parte do que aconteceu?
- Вы хоть что-нибудь знаете?
Sou anabaptista. Agradeço-lhe a correcção.
Вы хоть знаете, что отыскали?
Ele esteve aqui e no funeral.
Вы хоть что-нибудь знаете?
Sabe alguma coisa?
Вы хоть знаете, сколько вертолетов было сбито во Вьетнаме?
Era dinheiro a sério!
Вы хоть что-нибудь знаете про цыпочек?
Pessoal, percebem de frangas?
Если вы хоть что нибудь знаете...
Se houver alguma coisa que saibas....
Знаете, парни, было бы неплохо, если бы вы хоть иногда за меня вступались.
Seria bom se vocês me apoiassem às vezes.
Вы хоть что-то знаете обо мне?
Mas será que ninguém me conhece?
Знаете, хоть вы и женщины, яйца у вас есть.
Têm colhões de bronze.
- Учитывая, что канцлер прилетает... через 4 часа, вы можете сообщить, что знаете хоть что-нибудь?
Tirando que aconteceu há 4 quatro horas, há alguma coisa que saiba?
Вы не знаете, хоть кто-нибудь передал моей маме о том, чтобы она заехала за детьми?
Sabem se alguém avisou a minha mãe para ir buscar as minhas filhas?
Вы знаете, мой сын не желает разговаривать с вами и я надеюсь, что у вас найдется хоть капля достоинства не звонить сюда снова.
O meu filho não tem interesse em falar consigo, e espero que tenha a decência de não voltar a ligar.
Как вы знаете, нам нужно привести в порядок это место и начать так быстро как это только возможно ради хоть каких-нибудь денег
Como sabes, temos de nos restabelecer o mais depressa possível, gastando o mínimo possível.
Но вы знаете хоть кого-нибудь, кто любит?
Mas sabes quem é que gosta?
Вы хоть что-нибудь знаете о заграничных поездках отца?
Sabe alguma coisa sobre as viagens do seu pai ao estrangeiro?
Ваша честь, вы знаете хоть одну жертву коровьего бешенства?
Meritíssimo, conhece alguém que tenha sido vítima da doença das vacas loucas?
- Да вы хоть знаете кто я такой?
O vosso trabalho?
Ведь это и Ваша война, хоть Вы о ней и не знаете.
É a sua guerra também, sabendo ou não.
Черт возьми, вы хоть знаете кто я? Я только что стоял рядом с Бутхом.
Estive agora mesmo no palanque com o governador Booth.
И если Вы хоть что-нибудь знаете расскажите нам
Portanto, se sabes alguma coisa, diz-nos.
Знаете, Др Кокс, я бы не возражал против всего того дерьма, в котором вы меня изваляли, если бы я хоть что-то сделал!
Sabe, Dr. Cox, eu não me importaria com todas as suas tretas, se eu estivesse a fazer alguma coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]