English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Выслушай нас

Выслушай нас traducir portugués

36 traducción paralela
Алекс, успокойся и выслушай нас.
Alex, acalma-te e escuta.
- Мередит, пожалуйста, выслушай нас
Meredith, por favor, ouça-nos.
Просто выслушай нас. Пожалуйста.
Ficarei muito grato.
Эй, выслушай нас, ладно? Возможно, когда-нибудь, парню вроде тебя понадобится услуга от ФБР.
Um tipo como você pode precisar de um favor do FBI algum dia.
Слушай, только выслушай нас.
- Ouça, basta ouvir-nos.
Послушай... просто выслушай нас.
Ouve só o que temos para dizer.
Бен, выслушай нас.
Oiça-nos.
Просто выслушай нас.
Ouve-nos só, está bem?
- Просто выслушай нас.
Tens de nos ouvir.
* * * Выслушай нас, Иданья пламени. * * *
Aqui o meu amigo saiu do camião para Yosemite. Precisa de uma cama e emprego.
Не слушай упрямых старейшин! Выслушай нас!
Foi uma proposição unilateral dos veteranos.
Выслушай нас.
Vem ouvir-nos.
- Нет, выслушай нас.
- Não, ouve-nos antes.
Просто выслушай нас... пожалуйста.
Não vos quero ver. Ouve-nos. Por favor.
Выслушай нас.
Escuta-nos.
Выслушай нас.
Ouça-nos.
Выслушай нас.
Apenas escute-nos.
Выслушайте нас!
Por favor, ouçam-nos!
Выслушай меня, раз он представляет опасность для себя и окружающих, он будет жить у нас.
- Ouve-me. Enquanto ele for perigoso para ele e para os outros, vai ficar connosco.
Выслушай нас, пожалуйста.
Por favor!
Пожалуйста, просто выслушайте нас.
Por favor, ouça-nos.
Выслушайте нас пожалуйста.
Todos, por favor, por favor ouçam.
Выслушайте нас.
Ouça-nos.
Выслушай нас.
- Ouve-nos.
Просто выслушай нас!
Ouça-nos apenas!
Господин следователь, выслушайте нас.
Por amor de Deus, ouça-nos para variar.
- Просто выслушайте нас, ладно?
Escutem por meio segundo, sim?
Выслушайте нас, мы всего лишь хотим поговорить с вами, окей?
- Ouve-me, somos o Five-0. - Só queremos conversar. - O que querem de mim?
Выслушайте нас.
Ouve-nos.
Выслушай меня. Умножь эту цифру на 20, тогда у нас будет, о чём говорить.
Multiplique esse número por vinte, e então teremos algo sobre o que falar.
Несчастье собрало нас в этом зале, нам предстоит сделать нелегкий выбор. Пожалуйста, беспристрастно выслушайте кандидатов и проголосуйте как подскажет совесть.
A tragédia trouxe-nos aqui, mas estamos perante esta decisão e agora pedimos apenas que ouçam de mente aberta e votem em consciência, por favor.
Подождите, сестра. Выслушайте нас.
Espere, Irmã, tem de nos ouvir.
* * * Выслушай нас, Иданья пламени. * * *
O que fizeste?
Бейли, просто выслушайте нас.
- Bailey, ouve...
Выслушайте нас.
Ouçam a nossa proposta.
— Лорд Гловер, выслушайте нас.
Lorde Glover, se pudésseis ouvir-nos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]