English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Насколько все плохо

Насколько все плохо traducir portugués

292 traducción paralela
- Насколько все плохо, Омар?
- Muitos danos, Omar?
- Насколько все плохо?
. É muito mau?
- Насколько все плохо?
- Qual é o grau de apuros?
Я пытался найти способ сказать Вам, насколько все плохо.
Eu tentei arranjar uma forma de te dizer como isto estava ruim.
- Насколько все плохо?
- É assim tão mau?
Насколько все плохо, шеф?
- E os estragos, Chefe?
Тренер Мэрин, насколько все плохо?
Treinador Marin, é grave?
- Господи, и насколько все плохо?
- Meu Deus! Foi muito mau?
- Нужно привести ее показатели в - Насколько все плохо?
- Tenho que melhorar os sinais vitais dela.
Нам надо знать, насколько все плохо.
Temos que saber a dimensão do estrago.
Ребята, насколько все плохо?
Aquilo é grave?
Насколько все плохо?
Que tão grave é?
Насколько все плохо?
e muito grave?
Насколько все плохо?
Então, é muito grave?
Насколько все плохо?
- Que têm eles?
Насколько все плохо?
É muito grave?
Так скажите мне, насколько все плохо?
- Digam-me. Como estão as coisas?
Я не знаю насколько все плохо, потому что доктор Слоан был ужасно молчалив.
Eu não sei exactamente o quão mau isto é porque ali o Dr. Sloan tem sido muito discreto.
Интересно, насколько все плохо?
Imagino o quanto.
Ну, насколько все плохо?
Então, quão ruim vai ser?
Насколько все плохо? Мы еще ждем результаты.
Ainda estamos à espera dos resultados.
- Насколько все плохо?
- É muito grave?
Ты хочешь, чтобы она поняла, насколько все плохо?
Queres que ela se aperceba da gravidade das coisas?
Насчет Эко. Насколько все плохо?
Quanto à Echo, até que ponto isto é grave?
- Так насколько все плохо?
- Então, isto é muito grave?
Помнишь? Да, но ты мне не говорила, насколько все плохо.
Sim, mas não me disseste quão mau tinha sido.
Насколько все плохо?
- Qual a gravidade disso?
Ладно. Насколько все плохо?
Quão mau é?
Насколько все плохо?
Quais os danos?
Насколько все плохо?
Qual é a gravidade?
Насколько все плохо?
Está muito mal?
Насколько все плохо?
- É muito grave?
- Насколько всё плохо?
- Está muito estragada?
Тогда скажи правду, насколько плохо я выглядел? - У тебя все хорошо получилось.
- Diz-me, francamente, quão mau fui?
Если он вернется к своим старым трюкам, насколько все станет плохо?
Se ele voltar aos seus antigos dias, até que ponto ficam as coisas feias?
Ну, все явно пошло настолько плохо, насколько могло пойти.
Bem, obviamente que correu o pior possível.
Насколько всё плохо?
É muito mau?
Насколько все плохо?
Julgava que soubesses isso. Pois.
Мы можем возобновить энергоснабжение, выяснить, насколько всё плохо.
Podemos tentar voltar a energia, descobrir o tamanho deste problema.
Хорошо. Давай, вставай, посмотрим, насколько там все плохо.
Anda lá, levanta-te, deixa ver se está muito mal.
Насколько всё плохо?
Quão ruim é isso?
Насколько всё плохо?
Não pode ser muito mau.
Насколько всё плохо?
É muito grave?
насколько всё плохо сегодня, по 10-ти бальной шкале?
Numa escala de 1 a 10, como está mau o teu dia hoje?
- Насколько всё плохо?
- É muito mau?
Насколько всё плохо?
- É muito grave?
И если у меня как раз она, насколько всё плохо?
Se for isso que eu tenho, é muito mau?
Насколько у неё всё плохо?
Quão mal é que ela está?
Я не понимал насколько всё плохо.
Não me apercebi o quão mal as coisas estão.
Спасибо, конечно, что ты помогаешь мне с прослушивание, но я все еще злюсь, что ты скрыл насколько плохо было Оливеру, но раз ты здесь, не делай так, чтобы я жалела о том, что позвала тебя.
Agradeço estares a ajudar-me na audição. Ainda estou chateada por não me teres dito como o Oliver estava mal, mas estás aqui, então, por favor, não me faças desejar que não estivesses.
Насколько всё плохо?
É mau?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]