English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Насколько всё плохо

Насколько всё плохо traducir portugués

292 traducción paralela
Насколько всё плохо?
É muito mau?
Мы можем возобновить энергоснабжение, выяснить, насколько всё плохо.
Podemos tentar voltar a energia, descobrir o tamanho deste problema.
Насколько всё плохо?
Quão ruim é isso?
Насколько всё плохо?
Não pode ser muito mau.
насколько всё плохо сегодня, по 10-ти бальной шкале?
Numa escala de 1 a 10, como está mau o teu dia hoje?
- Насколько всё плохо?
- É muito mau?
Насколько всё плохо?
- É muito grave?
И если у меня как раз она, насколько всё плохо?
Se for isso que eu tenho, é muito mau?
Я не понимал насколько всё плохо.
Não me apercebi o quão mal as coisas estão.
Насколько все плохо?
- É muito grave?
- Насколько все плохо, Омар?
- Muitos danos, Omar?
- Насколько все плохо?
. É muito mau?
- Насколько все плохо?
- Qual é o grau de apuros?
- Насколько всё плохо?
- Está muito estragada?
Я пытался найти способ сказать Вам, насколько все плохо.
Eu tentei arranjar uma forma de te dizer como isto estava ruim.
- Насколько все плохо?
- É assim tão mau?
Насколько все плохо, шеф?
- E os estragos, Chefe?
Тренер Мэрин, насколько все плохо?
Treinador Marin, é grave?
Тогда скажи правду, насколько плохо я выглядел? - У тебя все хорошо получилось.
- Diz-me, francamente, quão mau fui?
Если он вернется к своим старым трюкам, насколько все станет плохо?
Se ele voltar aos seus antigos dias, até que ponto ficam as coisas feias?
- Господи, и насколько все плохо?
- Meu Deus! Foi muito mau?
Ну, все явно пошло настолько плохо, насколько могло пойти.
Bem, obviamente que correu o pior possível.
- Нужно привести ее показатели в - Насколько все плохо?
- Tenho que melhorar os sinais vitais dela.
Нам надо знать, насколько все плохо.
Temos que saber a dimensão do estrago.
Ребята, насколько все плохо?
Aquilo é grave?
Насколько все плохо?
Que tão grave é?
Насколько все плохо?
e muito grave?
Насколько все плохо?
Então, é muito grave?
Насколько все плохо?
- Que têm eles?
Насколько все плохо?
Julgava que soubesses isso. Pois.
Насколько все плохо?
É muito grave?
Так скажите мне, насколько все плохо?
- Digam-me. Como estão as coisas?
Хорошо. Давай, вставай, посмотрим, насколько там все плохо.
Anda lá, levanta-te, deixa ver se está muito mal.
Я не знаю насколько все плохо, потому что доктор Слоан был ужасно молчалив.
Eu não sei exactamente o quão mau isto é porque ali o Dr. Sloan tem sido muito discreto.
Интересно, насколько все плохо?
Imagino o quanto.
Насколько всё плохо?
É muito grave?
Ну, насколько все плохо?
Então, quão ruim vai ser?
Насколько все плохо? Мы еще ждем результаты.
Ainda estamos à espera dos resultados.
- Насколько все плохо?
- É muito grave?
Ты хочешь, чтобы она поняла, насколько все плохо?
Queres que ela se aperceba da gravidade das coisas?
Насчет Эко. Насколько все плохо?
Quanto à Echo, até que ponto isto é grave?
- Так насколько все плохо?
- Então, isto é muito grave?
Помнишь? Да, но ты мне не говорила, насколько все плохо.
Sim, mas não me disseste quão mau tinha sido.
Насколько у неё всё плохо?
Quão mal é que ela está?
Насколько все плохо?
- Qual a gravidade disso?
Ладно. Насколько все плохо?
Quão mau é?
Насколько все плохо?
Quais os danos?
Насколько все плохо?
Qual é a gravidade?
Спасибо, конечно, что ты помогаешь мне с прослушивание, но я все еще злюсь, что ты скрыл насколько плохо было Оливеру, но раз ты здесь, не делай так, чтобы я жалела о том, что позвала тебя.
Agradeço estares a ajudar-me na audição. Ainda estou chateada por não me teres dito como o Oliver estava mal, mas estás aqui, então, por favor, não me faças desejar que não estivesses.
Насколько всё плохо?
É mau?
Насколько все плохо?
Está muito mal?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]