English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Г ] / Где была

Где была traducir portugués

3,020 traducción paralela
А где была твоя дружба когда Худ строил свои планы?
Onde estava a tua amizade quando o Hood me armadilhou?
Милая, мы ничего не знаем о том, где была Элисон или через что она прошла.
Querida, não sabemos onde a Alison tem estado ou o que passou.
Получила грант на обучение в Бостонском университете, где была звездой бега по пересечённой местности и капитаном команды легкоатлетов.
Tem bolsa integral para B.C.U, onde era corredora campeã de cross-country e capitã da equipe de atletismo.
Я оставила акушерство, но Ноннатус было местом, где была моя семья, и я всегда буду любить это место.
Eu deixava a obstetrícia mas a Casa Nonnatus era onde vivia a minha família e eu ia amá-la para sempre.
Где была твоя совесть, когда они приходили в первый раз.
Onde estava a tua consciência quando cá vieram pela primeira vez?
И ставя себя на твое место, пускай где-то, глубоко в нутри, ты хотел, что бы я была здесь.
O que te punha nessa posição a não ser que, lá no fundo, tu querias que eu estivesse aqui?
Подумай, где бы ты была, если бы не он.
Pensa onde estarias sem ele.
Но истинная сила была не на суше, а на море, где империя обладала самой безжалостной и действенной военной мощью, существовавшей на свете —
Contudo, o seu verdadeiro poder não estava em terra, senão no mar, onde governavam com a mais cruel e eficiente força militar que alguma vez existiu.
Софи, где ты была?
- Sophie, onde é que estiveste?
- Где ты была?
- Onde estavas?
Где ты была?
Onde estiveste?
Я не буду упрекать тебя, спрашивать где ты была.
Não a irei repreender, nem perguntar onde esteve.
У него на заднем дворе была клетка, где он выращивак кроликов.
Ele tinha uma cabana nas traseiras onde criava coelhos.
Где бы она сейчас была, я надеюсь, что она знает, что делает
Onde quer que ela esteja, espero que ela saiba o que está a fazer.
И я была там, где, по их словам, мне и место.
E estava exactamente como eles disseram que ia acabar.
Что ты была босиком и в своей пижаме, и ты даже не знала, где ты находишься?
Que estavas descalça, de pijama, e nem sabias onde estavas.
И вышел из такой же семьи, как моя, где борьба была как стиль жизни.
Veio de uma família como a minha onde as discussões eram a segunda língua.
Где же ты была?
Onde estiveste?
Ладно, мама, ты прочитала все мои сообщения на каждом веб-сайте, где я была.
Pronto, verificaste todas as interacções que eu tive em todos os sítios da Internet, mãe.
Если пройти ещё милю, то окажешься на месте битвы Гражданской войны, там, где соединяются 2 реки, вода, как говорят, была красной от крови.
Cerca de uma milha adiante é o local de uma famosa batalha da Guerra Civil onde 2 rios se encontram, e dizem que o rio ficou vermelho com o sangue.
Где ты была? Я проснулся, а никого нет.
Acordei e não estava aqui ninguém.
- Где ты была?
Onde é que estiveste?
Где ты была днем?
Onde é que estiveste esta tarde?
Где ты была?
Onde é que estavas?
Я оптимистка по жизни. Или, по крайней мере, была такой до того как переехала в этот дом, где я начала чувствовать себя неуверенно, стала недоверчивой и подозрительной.
Sou uma pessoa optimista, ou, pelo menos era, antes de me mudar para cá, onde fiquei insegura, desconfiada, paranóica.
- Где ты была?
- Onde estiveste?
Я никогда не знала, где она была и с кем.
Nunca sabia onde tinha estado, ou com quem.
Так что я сделала то, что делают я поместила ее туда, где она была бы в безопасности.
Então fiz o que as pessoas fazem, colocá-la onde estivesse segura.
Она была в точности, где он сказал она будет.
Estava onde ele disse.
Так, значит получается молния открывает дверь которая прежде была недоступна в мозге, но мы не знаем как и где.
Então, o raio abriu uma porta que estava fechada no cérebro, - mas, não sabemos como ou onde.
Где ты была?
- Onde é que estiveste?
Где она была?
- Onde é que ela estava?
А где раньше была?
- Onde estavas antes?
Где бы ты ни была... оно идёт откуда-то в твоём направлении.
Escuta, onde quer que estejas, será alguém a caminhar directamente na tua direcção.
Нина, где ты была? !
Nina, onde estavas?
Где ты была? Я проверяла те две машины, которые вы нашли у Вилсона.
Estive a verificar os carros que viram em casa do Wilson.
Хорошо, послушай. Где бы ты ни была, беги.
Ouve-me, onde quer que estejas, foge.
Но истинная сила была не на суше, а на море, где империя обладала самой безжалостной и действенной военной мощью, существовавшей на свете —
Viveu e morreu sob a bandeira britânica. No entanto, é o verdadeiro poder não estava em terra. Mas sobre o mar, onde eles governados.
Где ты была?
Por onde tens andado?
Это должна была быть шутка про пожарный гидрант Где-то там
Tem de haver uma piada sobre hidratantes aí algures.
О, только не я. Это место самое настоящее спа по сравнению с тем, где я была последние несколько недель.
Este sítio é um spa comparado com o lugar onde estive nestas semanas.
Где, черт возьми, ты была?
Onde estiveste?
Так где ты раньше была?
E onde estavas há pouco?
Как ты можешь быть жива, где ты была все это время.
Como é que possível estares viva? Onde estiveste este tempo todo?
Где ты была, чёрт возьми?
Onde você esteve?
Где, вы говорите, изначально была эта машина?
De onde é que disse que veio esta máquina?
Он отслеживает, где она была, до того как приехала в мотель.
Ele seguiu os seus passos até ela ter chegado ao motel.
В восемь часов утра. Отсутствие крови на месте происшествия предполагает, что она была убита где-то в другом месте и брошена здесь.
A ausência de sangue sugere que ela foi baleada noutro local e deixada aqui.
И я собираюсь взять тебя в такие места, где ты никогда не была.
E vou levar-te a sítios onde nunca foste.
- Так где она была последние три года?
Onde é que ela esteve nos últimos três anos?
где бы она ни была, что бы ни произошло, я докопаюсь до истины.
Onde ela estiver, seja lá o que se passou, eu vou descobrir tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]