Год traducir portugués
13,514 traducción paralela
Этот дом уже не наш. А я уже год живу с Виктором.
Esta casa já não é nossa, há um ano que saio com o Victor.
Может, ты даже не уезжала на Новый год. И?
Talvez nem sequer vás embora para o Ano Novo.
Я думал, уйдёт год, пока "безопасники" выйдут на такой уровень.
Pensei que ia levar um ano para a contra-insurgência chegar a este nível.
Он убивает больше миллиона коров в год.
Mata mais de um milhão de vacas por ano.
Конкурс очень большой. Может на следующий год?
É uma turma muito competitiva e que tal um ano sabático?
ГОД : 2044
ANO 2044
ГОД : 2016
ANO 2016
В детстве каждый год отец посылал меня сюда протереть пыль.
Todos os anos, em miúdo, o meu pai mandava-me limpar o pó.
В какое время, даже год.
Ou para quando. Nem sabemos o ano.
Достаточно нам стычек с федералами за последний год.
Já tivemos bastantes encontros com o FBI que nos dure para o ano todo.
- Она же едва на год старше Агнес. - Я это не планировал.
Eu não planeei que acontecesse.
Ты сделал это в драке в баре, так же, как и каждый год в универе.
Partiu-a numa luta de bar. Assim como todos os anos na universidade.
УЗИ два раза в год.
Dois ultrasons por ano.
Через год буду хвастаться на вашей свадьбе, что это я вас познакомила.
Daqui a um ano, vou gabar-me no vosso casamento por vos ter apresentado.
Мои подозрения подтвердились... Мама сказала, что на Новый год домой ты не приезжала.
As minhas suspeitas estavam certas... a mãe disse que não foste a casa passar o Ano Novo.
17 октября, 2014 год, в 6 : 31 вечера.
Em Chicago, não foi? 17 de outubro de 2014, às 18 : 31.
И теперь, вот они мы, через три месяца после Гранд-Централ, через год после Куантико, ты все еще мне помогаешь.
E agora aqui estamos nós, três meses após a Estação Central, um ano depois de Quantico, e tu ainda me estás a ajudar.
Лишившись ресурсов Горы Вэзэр, Аркадия менее чем через год начнёт голодать.
Com a perda dos recursos do Monte Weather, a Arkadia estará a passar fome em menos de um ano.
Двенадцатый год царствования великого правителя Тиберия.
12 anos sob o governo de Tiberius, o governante máximo.
— Это был трудный год. — Да.
- Tem sido um ano complicado.
Помнишь свой первый год, когда ты заработал семь нулей?
Lembras-te do primeiro ano em que fizeste sete dígitos?
2007 год, середина июля.
- 2007. Meio de julho.
Мартин, ты и эта растяжка постарели на год.
MARTIN, TU E ESTA FAIXA ESTÃO UM ANO MAIS VELHOS.
И твоё сборище неуверенных самовлюбленных эгоистов теряло бы по миллиарду в год, если бы я не занималась их головами.
E a tua coleção de egomaníacos inseguros perderiam um milhar de milhão por ano sem mim.
Ты зарабатываешь 185 тыс. в год.
Tu ganhas 185 mil por ano.
Ещё как причём, 70 тыс. в год.
Eles colocam, é 70 mil por ano.
Верховный Суд. За год до меня.
O Tribunal Supremo, um ano antes de mim.
Отличный был год.
Foi um ano excelente.
Чаще, чем один раз в год?
Mais do que uma vez por ano?
Спустя год после этого снимка.
Um ano depois de tirarem esta fotografia.
6 октября, 1892 год.
Seis de outubro, 1892.
Зарабатывают по $ 17 тыс. в год за одного заключенного.
Lucram 17 mil dólares por ano com cada prisioneiro.
Уверен, это был хороший год
Acredito que tenha sido um bom ano.
Получай свой дополнительный год.
Conseguiste o teu oxigênio extra.
Телеграмма. Октябрь, не уверен насчет числа, 1892 год.
Telegrama, Outubro, data incerta, 1892.
Год назад, когда я впервые выступал с этим обращением, это был особый период для нашей страны.
Há um ano atrás, quando fiz este discurso pela primeira vez, o nosso país passava por um período bastante diferente.
Многие из вас помнят 1973 год?
Quantos de vós se recordam de 1973?
" Многие из вас помнят 1973 год?
Quantos de vós se recordam de 1973?
В первый год.
Naquele primeiro ano.
В тот год, когда сделали фото, моему отцу нужны были 5 тысяч, чтобы оплатить счета, а иначе банк забрал бы нашу ферму.
No ano em que essa foto foi tirada, o meu pai precisava de 5 mil dólares para pagar as nossas dívidas, ou o banco ia apoderar-se da nossa quinta.
Я был на передовой этой кампании весь год, пока тебя не было, а теперь ты во мне сомневаешься?
No ano passado estive nas trincheiras enquanto não estavas aqui, e agora tens dúvidas acerca de mim?
Я как раз заканчивала мой год обучения за гранцей, а он путешествовал по Европе.
Eu estava mesmo a acabar o meu ano no estrangeiro e ele andava de mochila às costas pela Europa.
Она умерла год назад.
Morreu há um ano.
Едва видел её за последний год... особенно в таком изобилии.
Mal a vi no ano passado... sobretudo com tanta abundância.
Вашингтон, округ Колумбия, 1986 год.
- Washington D.C., no ano de 1986.
три негритянки преследуют белого офицера полиции на шоссе в Хэмптоне, Виргиния. Год 1961.
Três negras estão a perseguir um agente da polícia branco por uma estrada de Hampton, na Virginia, em 1961.
Уже почти год. Работа идёт хорошо.
As coisas estão a funcionar bem assim.
Испанцы держали этот город почти год.
Os espanhóis... sitiaram aquela cidade quase um ano.
Ему осталось пару месяцев, максимум год, а затем мы завладеем двухкомнатным жильём.
Vai durar alguns meses, um ano no máximo. E depois ficamos com o apartamento.
Возьми год отпуска.
Tira um ano de licença.
Марс, две тысячи пятьдесят первый год.
MARTE - 2051
год спустя 74
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
года два 17
годами 160
года и 54
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
года два 17
годами 160
года и 54
годами ранее 18
года спустя 43
годы 195
годы назад 25
года три 19
года выпуска 61
года подряд 24
годы спустя 17
годам 68
годов 33
года спустя 43
годы 195
годы назад 25
года три 19
года выпуска 61
года подряд 24
годы спустя 17
годам 68
годов 33
году до нашей эры 18
году 2865
годится 246
году до н 20
годах 55
годом 40
годзилла 52
года в тюрьме 16
годрик 26
годфри 44
году 2865
годится 246
году до н 20
годах 55
годом 40
годзилла 52
года в тюрьме 16
годрик 26
годфри 44