English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Г ] / Голос

Голос traducir portugués

6,128 traducción paralela
- У меня не такой голос.
- Eu não falo assim.
[Нормальный голос] Летом Лондон немного заполняется чумой.
Londres no verão costuma ter pragas.
[Обычный голос] Сцена.
Fim.
♪ Ничего не резко, у меня идеальный голос ♪
- Nunca, sou perfeitamente afinado
[ инструментальная музыка в стиле 1980-х мужской голос :
Armários Pritchett.
У меня есть, что я хочу... телевизионное шоу, охватывающее аудиторию, порядка 4 миллионов зрителей в неделю, возможность выходить в эфир, место, где мой голос, наконец-то, будет услышан.
Tenho o que quero. Um programa de televisão com uma audiência de 4 milhões de espectadores. Um púlpito na televisão.
Окей, пойду повешу костюм в мою гримерку и начну разогревать свой голос.
Vou pendurar o meu fato no camarim e depois aquecer a voz.
Ты всего лишь голос!
Não passas de uma voz.
Мужской голос : 911. Что у вас случилось?
112, qual a sua emergência?
Мне... мне позвонили, голос был странный.
Eu recebi esta ligação, voz estranha.
Даже если у меня и есть магическая сила, чтобы вытащить Розенталя, то почему этот голос в телефоне позвонил тебе, а не мне?
Mesmo se eu tivesse poderes mágicos para livrar o Rosenthal, essa voz no telefone, porque te ligou a ti ao invés de a mim?
Что теперь? Голос в телефоне сказал, что мы получим инструкции.
Disseram ao telefone que ia haver instruções.
Это голос Софи.
É o choro da Sophie.
Вау, классный инопланетный голос, Ленни.
Tens uma voz de alien muito fixe, Lenny.
Его голос был как шёлковая нить.
A voz dele era como um pedaço de linha de seda.
Разве вам не охота выйти, уложить их на лопатки и задавать вопросы, пока голос не сядет?
Não querem sair já, apanhá-los e fazer-lhes perguntas até cair?
Я поднимаю трубку. Тихий голос на том конце провода спрашивает : " Алло?
E uma espécie de voz mais fraquinha diz : " Olá.
У него был замогильный голос.
E a sua voz grave... Eu ainda posso ouvir a voz, porque ele tem esse som...
- Подруги Кэйти в один голос советовали мне пообщаться со Сьюзан Бёрман.
Quando eu comecei a falar com os amigos de Kathie, todos eles me disseram que eu devia falar com Susan Berman.
Мне отвечали практически в один голос :
e quase por unanimidade eles diziam
И раз уж я буду женщиной, я должен быть немой, чтобы никто не слышал мой голос.
Surgiu-me a ideia de uma peruca, e depois, uma vez que eu vou ser uma mulher, tenho que ser mudo porque eu não posso soar assim.
Сверяю голос с записями тюремных разговоров. Ты разговариваешь с Далласом Алдером.
Estou comparar a impressão de voz com as conversas gravadas na prisão, estás a falar com o Dallas Alder.
Ни один человек не слышал твой голос там.
Ninguém ouviu a tua voz lá dentro.
Она говорит, что слышала голос :
Ela disse que ouviu uma voz a dizer :
Это лицо, этот голос. Есть в тебе то, что заставляет людей любить тебя.
Tens aquela coisa que faz as pessoas gostarem de ti.
Я пришел, потому что, когда ты звонила у тебя был грустный голос, и я хотел убедиться, что ты в порядке.
Vim porque ligaste e parecias chateada, e queria certificar-me que estavas bem.
Прошли сутки, а мы до сих пор не знаем, какое решение примет сенат по законопроекту Брэндона, потому что решающий, не объявленный, голос - у вице-президента Сьюзен Росс.
Já se passaram 24 horas e ainda não sabemos o que o Senado vai decidir sobre a "Lei de Brandon" porque o voto final foi adiado pela Vice-Presidente Susan Ross.
Вам не нужен ее голос в сенате.
Não precisas do voto dela no Senado.
Ты был в кабинете только потому, что услышал мой голос и решил проведать меня по своим личным причинам.
A única razão de teres entrado na sala, foi porque ouviste a minha voz, e querias ver-me, por causa dos teus sentimentos pessoais.
Бонни Беннетт. Ты не представляешь, как приятно слышать твой голос.
Não fazes ideia de como é bom ouvir a tua voz agora.
Боже, как же хорошо слышать твой голос.
Credo, é tão bom ouvir a tua voz.
Я устал слушать её голос, так что я начал работать с файлами Актеон, которые прислала Лили.
Preciso mesmo de uma pausa da voz dela, por isso passei para os ficheiros da Aktaion que a Lily enviou.
Я услышал твой голос. Решил, что он мне снится.
Ouvi a sua voz, e pensei que fosse um sonho.
Время подать голос.
É altura para rugirmos!
- Что у тебя голос на миллион баксов.
- Ele acha que tens uma voz incrível.
Я хочу, чтобы твой голос звучал на весь мир.
Mas quero que a tua voz comova o mundo.
- Отдашь нам свой голос, Эдна?
Temos o teu voto, Edna?
- Можешь передать нам свой голос.
Podes passar uma procuração.
Нам нужен ещё один голос, не то нам крышка.
Precisamos de mais um voto.
- У Кармен голос слабее, мама.
- A Carmen não tem voz, mãe.
Слушай мой голос, хорошо?
Ouve o som da minha voz, está bem?
Мне показалось, я услышал голос своего любимого внука.
Pareceu-me ter ouvido o meu neto favorito.
Получается, голос Джаспера будет решающим.
Isso faz com que o Jasper tenha o voto decisivo.
У тебя решающий голос, Кеннет
És o voto decisivo, Kenneth.
Я говорю так потому, что я очень забочусь о том, чтобы не расстроить тебя, и по каким-то причинам, это именно тот голос, который люди используют для того, чтобы это сделать.
Estou a falar assim porque estou a ser muito cuidadoso para não te chatear, e por alguma razão esta é a voz que as pessoas usam para fazer isso.
Ясней всего я слышала его голос, находясь здесь, поэтому решила держать магнитофон поблизости.
O mais claro que ouvi a voz do Harry foi quando eu estava aqui em baixo, então comecei a deixar o gravador sempre ligado.
Голос на записи не сказал "Джим Хармон"
A voz na gravação não disse "Jim Harmon"
Ты думаешь, что голос проникал сюда через соседский подвал.
Então achas que a voz estava a vir através da cave do vizinho.
Они слышали ваш чудесный голос, сэр.
Ouviram a sua voz melodiosa, senhor.
Лишь голос!
Não passas de uma voz.
мы заявим о "Лайон Дайнэсти" во весь голос. - Надеюсь.
Espero que sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]