Дайте мне подумать traducir portugués
60 traducción paralela
Слушай, Джордж, я сейчас немного устал, но... дайте мне подумать об этом.
Olha, eu sinto-me meio dopado agora, George, mas vou pensar no assunto.
Дайте мне подумать!
Deixem-me pensar...
Так, дайте мне подумать.
Preciso de tempo para pensar.
Знаете что, дайте мне подумать.
É o seguinte. Vou pensar no assunto.
- Не знаю, дайте мне подумать.
Deixa-me pensar.
– Дайте мне подумать.
- Deixem-me pensar nisso.
Дайте мне подумать несколько дней.
Deixem-me pensar durante uns dias.
Господи! Дайте мне подумать!
Jesus, não me corte!
Ничего такого не будет, дайте мне подумать.
Não podem partir. - Deixem-me pensar. Pensar.
Дайте мне подумать.
Vou pensar no assunto.
Дайте мне подумать.
Deixem-me pensar.
Дайте мне подумать.
Dê-me um minuto.
Я думаю... Дайте мне подумать минуту.
Dê-me um minuto para pensar.
Хорошо, дайте мне подумать.
Deixa-me pensar.
Тише, черт возьми, дайте мне подумать!
Porque não me deixam pensar?
Дайте мне подумать об этом.
Deixa-me pensar acerca disso por um momento.
Так. Дайте мне подумать.
Deixe-me pensar um segundo.
Дайте мне подумать об этом.
Vou pensar nisso.
А теперь дайте мне подумать...
Agora, deixa-me pensar um instante.
- Дайте мне подумать.
- Deixa-me pensar.
Дайте мне подумать над этим Хорошо.
- Deixe-me pensar nisso.
Чёрт, ну, дайте мне подумать.
Merda, deixem-me pensar.
Дайте мне подумать.
Aos assuntos? Deixa-me pensar.
Дайте.. дайте мне подумать.
Deixa-me... deixa-me pensar.
Если это так, говорите сейчас же, и дайте мне подумать над этим.
Se assim for, falei agora, e deixem-me pensar nisso.
Фрэнк, я сказал, дайте мне подумать над этим.
Frank, eu disse para me deixar pensar nisso.
Секунду, дайте мне подумать.
Dá-me um segundo, deixa-me pensar.
- Постойте, дайте мне подумать.
- Espere, deixe-me pensar um pouco.
Так, погодите-ка секунду, дайте мне подумать вслух.
Esperem um segundo. Deixem-me pensar.
Дайте мне подумать об этом.
Deixa-me pensar nisso.
Вздохнуть мне дайте, государь, подумать... Тогда на это прямо я отвечу.
Dai-me um tempo para respirar, uma pausa, querido senhor, antes de sobre isto meu juízo manifestar.
Ну, а что вы мне можете о ней рассказать? Дайте-ка подумать.
Bem, o que me sabe dizer sobre ela?
Пожалуйста, просто дайте мне минутку подумать.
Muito bem.
Тихо! Дайте мне подумать.
Deixe-me pensar.
'орошо, дайте мне минуту подумать.
Está bem, dê-me um minuto.
Дайте-ка подумать, как мне лучше начать.
Deixem ver como vou comecar.
- Ладно, просто дайте мне время подумать.
- Espere um minuto.
Ладно, дайте мне подумать.
Tudo bem.
Дайте мне об этом подумать.
Deixe-me pensar nisso.
Дайте-ка мне подумать.
Deixe-me pensar.
Дайте мне минуту подумать, ладно?
Dêem-me só um minuto para eu me poder orientar, está bem?
Дайте мне подумать.
Não sei o que dizer.
Дайте мне подумать.
Deixe-me pensar.
Дайте мне подумать.
Deixa-me pensar.
Дайте мне подумать.
- Deixa-me pensar.
Просто... дайте мне... подумать.
- Deixe-me pensar.
Дайте мне время подумать, мисс Мюррей.
Dê-me tempo, Miss Murray.
Дайте мне время над этим подумать.
Deixe-me pensar nisso.
Просто дайте мне посидеть немного и подумать!
Deixem-me sentar por um pouco e pensar.
Дайте мне пару дней подумать о вашем предложении.
Dê-me uns dias para pensar na sua proposta.
Дайте мне время подумать. Хорошо.
Pode dar-me algum tempo para pensar?
дайте мне еще один шанс 29
дайте мне ещё один шанс 21
дайте мне 408
дайте мне знать 436
дайте мне время 36
дайте мне умереть 31
дайте мне пройти 52
дайте мне это 43
дайте мне шанс 72
дайте мне немного времени 37
дайте мне ещё один шанс 21
дайте мне 408
дайте мне знать 436
дайте мне время 36
дайте мне умереть 31
дайте мне пройти 52
дайте мне это 43
дайте мне шанс 72
дайте мне немного времени 37