English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Д ] / Дальше мы сами

Дальше мы сами traducir portugués

104 traducción paralela
- Он сказал, "Дальше мы сами."
- Ele disse : "Nós trataremos do resto."
Дальше мы сами.
Acho que já sabemos.
Дальше мы сами с ним разберемся.
A equipa da casa encarrega-se do resto.
- Дальше мы сами.
Nós encarregamo-nos dele.
Дальше мы сами, спасибо.
- Está bom aqui. - Eu pedi...
Дальше мы сами.
Muito bem, eu trato disto agora.
Дальше мы сами.
Vamos levá-lo.
Дальше мы сами.
Nós continuamos a partir daqui.
Дальше мы сами.
Vamos sozinhas.
- Дальше мы сами справимся.
- Já sabemos o que fazer.
Дальше мы сами.
Cuidaremos disso a partir daqui.
Дальше мы сами.
Continuamos a partir daqui.
Дальше мы сами.
Assumimos a partir daqui.
Дальше мы сами разберемся.
Tu estás bem?
- Дальше мы сами.
- Nós assumimos a partir daqui.
Можете ехать Дальше мы сами.
Estamos bem agora.
Дальше мы сами.
Nós agora tomamos conta disto.
Дальше мы сами.
Nós tomamos conta das coisas.
Дальше мы сами.
Cuidado. Assumimos daqui.
Спасибо, Бен, дальше мы сами.
Está bom Ben, nós assumimos agora.
Дальше мы сами.
Nós tratamos do resto.
Дальше мы сами.
Daqui em diante tratamos nós disto.
Дальше мы сами.
- Vamos tirá-lo daqui.
Пожалуйста, дальше мы сами.
Dois, não vejo o resto.
Ну всё, дальше мы сами!
Nós tratamos disto.
Дальше мы сами со всем разберемся.
Agora tratamos nós das coisas.
Дальше мы сами. Пропустите нас к пациенту.
Assumimos agora, obrigado.
Дальше мы сами.
Nós tratamos de tudo a partir de agora.
Привет, Джон. Дальше мы сами.
John, assumimos daqui, obrigado.
Дальше мы сами.
- Assumimos a partir daqui.
Дальше мы сами справимся.
Mas conseguimos lidar com isto a partir de agora.
Иногда те, кого мы любим, сами того не понимая, - не видят дальше своего носа.
Mas, as vezes, a pessoa que amamos, sem ser culpa dela... nao enxerga o que esta debaixo do nariz.
Чушь - это те причины, которые мы приводим, чтобы жить дальше. А если сами не можем их придумать, всегда можно обратиться к божьей чуши.
E se não conseguimos pensar numa razão, recorremos sempre à treta de Deus.
Дальше мы справимся сами.
Nós tomamos conta a partir daqui.
Дальше мы справимся сами. Если ты только не хочешь провести шесть часов на дезинфекционной промывке.
Nós tomamos conta a partir daqui, a não ser que queira ficar preso numa descontaminação de seis horas.
Дальше мы уже сами разберемся, док.
Solte-o! Larga-me!
Мистер Хэскинс, шериф, дальше - мы сами.
Sr. Haskins, xerife, Nós tratámos do resto.
Дальше - мы сами.
Eu tomo conta a partir daqui.
- Что ты имеешь в виду? - А то, что мы едем до Калифорнии, а дальше сами по себе.
Vamos até à Califórnia e seguimos caminho.
Дальше мы сами.
Nós agora tratamos disto.
Мы отвезем вас к первому пропускному пункту на Кэнтербери Роуд, дальше вы поедете сами.
Levamo-lo até ao primeiro controlo, em Canterbury Road. A partir daí, você e a Kee estão por vossa conta.
Дальше мы уже сами.
Tratamos disto a partir daqui.
Дальше мы сами.
Nós tratamos disto a partir daqui.
Сэр, дальше мы сами. Нет. Я поеду в больницу с ним.
- Nós tratamos dele.
Дальше мы тут сами.
Fico feliz por ajudar, senhora.
Думаю, мы дальше сами справимся, спасибо.
Não, acho que a partir daqui nós damos conta do recado. Obrigada.
Агент Уолкер, дальше мы справимся сами.
Agente Walker, nós tratamos disto a partir daqui. Não!
Проведите нас как можно ближе, а дальше мы сами.
Leve-nos perto, nós faremos o resto.
Мы дальше сами.
- Está óptimo. Nós tratamos do resto.
Соки, мы хотим поблагодарить тебя, что привела нас, но мы с Эриком дальше сами.
Sookie, queremos agradecer-te teres-nos trazido até aqui, mas daqui em diante eu e o Eric tratamos disto.
Дальше мы сами.
Nós tratamos disto a partir de agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]