Данной мне traducir portugués
147 traducción paralela
А посему властью, данной мне статьёй 85-ой, пункт "и" и другими статьями я назначаю на пост шерифа человека с отличной репутацией являющегося образцом мужества гордостью нашего общества, мистера Уошингтона Димздейла.
Assim, com o poder que me foi instituído, pelo estatuto 85-E e outros que se relacionam com este, nomeio para o posto de xerife, aquele que é um exemplo de coragem, uma honra para a sua comunidade, o orgulho de Bottleneck, Sr. Washington Dimsdale!
И так, властью, данной мне самым Великим из Всех университетов на Земле, я с радостью вручаю вам диплом доктора Думанья!
Portanto, pela virtude e autoridade concedidas a mim pelo comitê da Universidade E Pluribus Unum... aqui te entrego... o título honorário de "DSP".
И так, властью, данной мне, награждаю тебя за мужество, за храбрость, проявленные в борьбе с злыми феями, и вручаю тебе Большой Крест.
Portanto, por honra e mérito... coragem extraordinária, notável bravura contra bruxas malvadas... eu te concedo a Cruz Tripla.
Властью, данной мне сэром Джоном, ты - мой пленник, Айвенго.
Conferido pela autoridade sobre mim pelo príncipe João, você é meu prisioneiro, Ivanhoe.
Я, Мадэро, действуя на основании власти, данной мне силами освобождения, назначаю вас Генералом армии Юга.
"Eu, Madero, agindo com a autoridade que me foi dada pelas forças da Libertação... " nomeio-o general dos exércitos do Sul ".
Властью, данной мне округом, я сим реквизирую это транспортное средство, и всех, кто в нём.
Pelos poderes por que fui investido por esta circunscrição, requisito este veículo e os respectivos ocupantes.
Властью, данной мне... - Простите, извините, что вмешиваюсь в вашу беседу, но эти земли принадлежат мне. Да?
Peço desculpa de meter a colher, mas acontece que essas terras me pertencem a mim.
Ќасто € щим информирую вас, что властью, данной мне разделом 47 параграфа 7 приказа — овета є438476, мистер Ѕаттл, јрчибальд, проживающий по адресу Ўангрила "ауэрс, приглашаетс € дл € оказани € содействи € ћинистерству" нформации по вопросам, касающимс € его финансовых об € зательств, как указано — оветом.
" Informo-o, pelos poderes a mim outorgados pela Secção 47, parágrafo 7 da lei 438476... que o Sr. Buttle, Archibald, residente nas Torres Shangrilá, no 412... foi convidado a comparecer no Ministério da Informação para averiguações... e pode ser responsabilizado pelas custas financeiras especificadas na lei...
Властью данной мне правительством и его величеством... Я объявляю, что барон фон Бликсен гражданин Швеции и
Em nome do Governo de Sua Majestade... declaro que o Barão Bror Von Blixen... cidadão sueco, e...
Тогда властью, данной мне...
Então com a autoridade que me assiste...
И с Властью, данной мне от Царствия Божия Я приговорить вас к 9 круг ада!
Culpado de me julgar e de me trair! E com o poder concedido pelo reino de Deus condeno o réu ao 9.º Círculo do Inferno!
Властью, данной мне комиссией по азартным играм объявляю вас мужем и женой.
Pelo poder que me foi concedido, pela comissão das actividades cerimoniais... declaro-vos marido e mulher.
Властью, данной мне в качестве регистратора Парижа, объявляю вас мужем и женой.
Com os poderes que me confere o Conservador de Paris, declaro-os marido e mulher.
Властью, данной мне штатом Мэн... приговариваю вас к двум пожизненным заключениям подряд... по одному за каждую вашу жертву.
Pela autoridade que me foi conferida pelo Estado do Maine, ordeno que cumpra duas sentenças perpétuas consecutivas. Uma por cada uma das suas vítimas. Tenho dito.
Властью данной мне, я обьявляю вас мужем и женой.
Pelo poder que me foi investido, declaro-vos marido e mulher.
Властью, данной мне штатом Массачусетс Объявляю вас, Майкл и Джени, мужем и женой.
Pelos poderes em mim investidos declaro-vos, Michael e Janie, marido e mulher.
Данной мне властью объявляю вас мужем и женой.
Pelo poder que me foi conferido, declaro-vos marido e mulher.
Властью, данной мне Советом, я запрещаю это.
Pelo poder que me foi investido pelo Conselho, proíbo-o.
Властью, данной мне Объединенной Федерацией Планет, Я объявляю вас мужем и женой.
Pelo poder em mim investido pela Federação Unida dos Planetas, declaro-vos marido e mulher.
Лейтенант Б`Эланна Торрес, властью, данной мне Командованием Звездного Флота, и Федерацией Объединенных Планет, я объявляю вас мужем и женой.
Tenente B'Elanna Torres. Com o poder que me concede o comando da Frota... e a Federação Unida de Planetas. Eu os declaro, marido e mulher.
Властью, данной мне штатом Невада,.. ... я приказываю казнить этих людей через повешение.
Por força da autoridade que me foi atribuida pelo território de Nevada ordeno que estes homens fiquem suspensos pelo pescoço até que os pés deixem de mexer.
Тогда властью, данной мне нашей общей верой в Господа нашего я объявляю вас мужем и женой.
Então, pelo poder em mim investido pela nossa fé no Senhor, nosso Deus declaro-vos marido e mulher.
Властью, данной мне Конституцией Соединенных Штатов... -...
Pelos poderes em mim investidos pela Constituição dos EUA concedo-te o perdão.
- Итак, силой, данной мне...
- E assim, pelos poderes que me foram conferidos..
Властью, данной мне моим отцом, королем Здвардом и при свидетелях я посвящаю тебя в рыцари сзр Уильям.
Pelo poder que me foi investido pelo meu pai, Rei Eduardo e perante todas estas testemunhas nomeio-vos Sir William.
Властью, данной мне штатом Нью-Йорк и ребята из интернета объявляю вас мужем и женой.
Acho que pelo poder investido pelo estado de Nova lorque e pelos tipos da internet, vos declaro marido e mulher.
Властью, данной мне Программой Пред-преступлений округа Колумбия я арестовываю вас за будущее убийство м-с Маркс и м-ра Дюбина которое должно было произойти сегодня в 8 часов и 4 минуты утра.
Por ordem do Pré-Crime do Distrito da Columbia, está preso pelo futuro homicídio de Sra. Marks e Sr. Dubin que devia ocorrer hoje às 08 : 04.
Властью, данной мне округом Колумбия, я арестовываю вас за- -
Por ordem do Distrito de Columbia, estás sob prisão por...
Властью, данной мне Программой Пред-преступлений округа Колумбия я арестовываю вас за убийства Лео Кроу и Дэнни Уитвера.
Por ordem da Divisão de Pré-Crime de D.C estás detido pelos homicídios de Leo Crow e Danny Witwer.
Властью данной мне,
Pelos poderes em mim investidos, por mim
Властью, данной мне окружным судом Балтимор Сити... я отпускаю тебе все грехи, детектив Макналти.
Pelos poderes em mim investidos pelo Tribunal de Baltimore, absolvo-o de todos os seus pecados.
Тогда данной мне властью объявляю вас мужем и женой.
Então sob o poder investido em mim declaro-vos marido e mulher.
Властью, данной мне духовным учителем Друнвало Мельхиседек и во имя Иисуса Христа, у меня нет выбора как начать процесс отлучения вас от церкви. Вы будете лишены священства возможности носить форму и членства в этой церкви.
Com a autoridade que me foi concedida pelo Clero de Melchizedek e em nome de Jesus Cristo, não tenho outra alternativa senão começar com os procedimentos da excomunhão, em virtude da qual perderá o sacerdócio, as vestimentas... e deixará de pertencer a esta Igreja.
Властью, данной мне Штатом Новый Нью-Йорк...
Pelos poderes em mim investidos Pelo Estado de Nova Nova Iorque
Да. Продолжим. Властью, данной мне, мной, настоящим я объявляю вас мужем и женой.
Pela autoridade que me foi consagrada, eu vos declaro marido e mulher.
Властью, данной мне правительством штата, я уполномочен привести в исполнение смертный приговор через инъекцию отравляющего вещества в отношении вас, Ли Рэя Оливера.
Pelo poder do Estado, estou autorizado a executá-lo Lee Ray Oliver, com uma injecção letal.
Властья, данной мне, объявляю вас мужем и женой.
Pela autoridade que fui investido, declaro-vos marido e mulher.
Властью, данной мне... я объявляю вас мужем и женой.
Com os poderes que me foram investidos, declaro-vos marido e mulher.
Властью данной мне, объявляю их мужем и женой.
Com autoridade em mim investida, declaro-os como casados.
Беру. Властью, данной мне.. штатом Калифорния, объявляю вас мужем и женой.
- Pelos poderes em mim investidos, pelo estado da Califórnia, declaro-vos, marido e mulher.
Что ж, властью, данной мне штатом Невада,... объявляю вас мужем и женой.
Pelo poder que me foi investido pelo estado do Nevada declaro-vos marido e mulher.
скажи, что вы получили официальное предупреждение что этот гнилой сарай... подлежит сносу... ¬ ластью, данной мне, инспектору трейлерпарка,
Conta-lhes que recebeste um aviso oficial de que esta porcaria foi oficialmente condenada pelo poder e autoridade investidos em mim pelo Acto dos Supervisores do Parque de Caravanas.
Властью, данной мне правительством штата Флорида, объявляю вас мужем и женой.
Com a autoridade que me foi dada pelo Estado da Florida, declaro-vos marido e mulher.
Теперь данной мне властью объявляю вас мужем и женой
Então pelo poder que me foi investido, declaro-vos marido e mulher.
Хорошо, тогда силой, данной мне очень злым старым пакистанцем, который работает в небольшом суде на улице Лафайет, я объявляю вас мужем и женой.
Está bem, então, pelo poder que me foi conferido pelo muito amargo velho Pakistani que trabalha no tribunal em Lafayette Street, declaro-vos marido e mulher.
Властью, данной мне штатом Нью-Йорк объявляю вас мужем и женой.
Pelo poder em mim investido, pelo estado de Nova Iorque, eu os declaro, marido e mulher.
Что ж, тогда властью, данной мне Господом Всемогущим, объявляю вас мужем и женой.
Pelo poder que o senhor Deus todo poderoso me deu, Declaro-vos aqui marido e mulher.
Ты расскажешь им то, что сказал мне, может, они смогут тебе помочь в данной ситуации.
Diga-lhes o que me disse, talvez o possam ajudar.
... что я стану отличным ведомым,.. ... но что мне проку, если в данной точке своей карьеры я стану отличным ведомым?
Eu, definitivamente, vejo vantagem para ti... em ter um fabuloso braço direito, mas... qual é a vantagem para mim, nesta altura da minha carreira, em ser um fabuloso braço direito.
Они не мои, но, мне кажется, они надежные, для данной дискуссии.
Não são minhas, mas acho que para a finalidade desta discussão são fiáveis.
Тогда, властью мне данной, я провозглашаю вас все еще мужем и женой.
Então, pelo poder a mim investido, Agora os declaro ainda marido e mulher.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19