Деньги traducir portugués
33,982 traducción paralela
Это были слишком хорошие деньги, и я не задавал вопросов.
O dinheiro era bom, então não fiz perguntas.
У перевозчика перед глазами замелькали деньги?
O transportador começou a ver cifrões?
Вероятно, он получил деньги у инвестора.
Provavelmente arranjou através do financiador.
Но... Один момент не стыкуется. Если у Ларса были деньги для выкупа, зачем перевозчик его убил?
Mas a única coisa que não faz sentido é, se o Lars já tinha o dinheiro da extorsão porque o transportador o matou?
Учитывая, что сирийский конфликт может задеть Турцию, мистер Икс опасался возможного уничтожения гробницы Соломона или, того хуже, что террористы распродадут её и используют деньги в своих целях.
Com o conflito na Síria a ameaçar chegar à Turquia, o Sr. X ficou preocupado que o tumulo de Salomão fosse destruído, ou pior, que fosse saqueado, e as relíquias financiassem o terrorismo.
Она узнала, что кто-то берёт деньги у правительства.
Ela sabia que alguém estava a roubar dinheiro ao governo. Arriscou a pele...
У меня есть деньги, которые я люблю, но не трачу.
Eu tenho dinheiro, que nunca gasto.
Это были твои деньги.
Este dinheiro "era" teu.
Ты выдал меня за деньги.
Vendeste-me por dinheiro.
Деньги были переведены через час после похищения с одного из офшорных счетов Вайолы на счёт его фиктивной компании, к которой у вас есть прямой доступ.
O dinheiro foi transferido 1 hora após a arma ter sido roubada, de uma das contas "offshore" do Wailoa para uma das suas empresas fictícias, a que você, entre todos, tem acesso.
А вот его деньги – нет.
- Bem, o dinheiro dele sem dúvida que está.
Деньги перевели с офшорных счетов, которые подконтрольны тому, кого он убил – последнему боссу Якудзы, Горо Шиоме.
O dinheiro foi transferido a partir de contas "offshore" controladas pelo homem que ele assassinou, o falecido chefe da Yakuza, Goro Shioma.
или ты использовал деньги Ношимури, чтобы купить себе уютную отсидку.
Ou utilizaste um pouco daquele dinheiro do Noshimuri para "comprar" uma pequena e confortável sentença, não?
Деньги Туасопо получал от неё?
O dinheiro utilizado para pagar ao Tuasopo veio dela?
И ваш отец знал бы, что Туасопо получал деньги и от Габриэля.
E o seu pai saberia que o Tuasopo também recebia do Gabriel.
Единственное, в чём есть логика – та часть, где добрая женщина перевела деньги на счёт друга, чтобы помочь ему оплатить учёбу его детей.
A única parte que fez sentido para mim, é a parte sobre a gentil mulher que depositou dinheiro na conta de um amigo, para o ajudar a pagar uma educação decente para os seus filhos.
Дорогая, прибереги деньги.
Minha querida, guarde o seu dinheiro.
Это объяснило бы, откуда у неё деньги.
Tem que haver alguma coisa que explique porque é que ela tem dinheiro.
Так как у тебя есть работа и деньги, я подумал, может, настало время... подыскать себе жильё.
Levando em linha de conta que tens um emprego e algum dinheiro... Estava aqui a pensar que talvez estivesse na altura de... Teres a tua própria casa.
Говорит, что тот схватил у дверей посетительницу, направил на нее пистолет, и потребовал отдать деньги из кассы.
Disse que agarrou uma cliente junto à porta, apontou-lhe a arma, e exigiu o dinheiro da caixa registadora.
Мне не удастся даже сохранить деньги, которые он мне дал, так что ну его к чертям.
Nem vou ficar com o dinheiro que ele me deu, portanto, que se lixe!
Чем хороши украшения и камни, так это тем, что это очень удобный способ перевезти деньги за границу, никак не зафиксировав это в бумагах.
É o bom das jóias, das pedras preciosas. São uma forma muito compacta de contrabandear dinheiro sem deixar rasto.
И Вам понравились деньги.
E gostava do dinheiro.
Я говорила банку, что достану деньги.
- Zak, pega nas tuas coisas.
На её месте я бы прятался в Мексике, а не в двух милях от людей, у которых украл деньги.
Se fosse eu, escondia-me no México e não a três quilómetros de quem ela roubou dinheiro.
Мы так хотим вернуть деньги, но, может, если перестать давить на неё, она вернётся.
Tão ansiosos por recuperar o dinheiro, mas se pararmos de a pressionar, talvez ela venha ter connosco.
Мы бы угрозами выбили деньги или навредили бы им?
Ameaçá-los para reaver o dinheiro, magoá-los, ou...
И где же деньги?
- Onde está o dinheiro?
Вернуть деньги? Нет.
- Para lhes levar o dinheiro?
Да, это были их деньги, но они были на моём счёте, и я посчитала, что имею право забрать их.
Certo, era deles, mas estavam na minha conta e eu achei que tinha direito a eles. Está bem.
Ладно. Как эти деньги там оказались?
O que estavam lá a fazer?
Нет, однако этот кто-то должен иметь большие деньги.
Não, mas devia ser para alguém com posses.
Это деньги.
- É dinheiro.
Знаю, это лишь деньги, но они идут от людей... от пылких душ, готовых верить, благодаря тебе.
- Eu sei, é só dinheiro, mas cada doação veio de uma pessoa, uma nova alma ansiosa, pronta a acreditar por tua causa.
С таким же успехом можно хранить деньги под матрасом.
Mais valia termos o dinheiro debaixo do colchão.
Для чего ещё нужны были деньги?
Para que mais era o dinheiro?
Уверена, деньги та семья так и не увидела.
Aposto que ela nunca deu o dinheiro à família.
- Деньги вам нужны. - Нет.
- Precisa de dinheiro.
Джени собирала деньги на сеть фастфуда.
Sim, a Jeni estava a juntar dinheiro para comprar uma licença "fast food".
Да, значит, вы вкладываете деньги, а он отрабатывает тем, что приводит новых членов.
Sim, então você pôs o dinheiro, e ele tem de devolver com a assinatura de novos membros.
Так что я сказал : "Ладно, верните мне деньги".
Então estava, como, " Está bem, estou pronto para ser reembolsado.
Она хотела вернуть деньги.
Ela queria o dinheiro de volta.
Это длинная история, но мне нужны были деньги, 800 баксов, она одолжила мне.
É uma longa história, mas precisava de algum dinheiro, 800 dólares, ela emprestou-me.
Мне не нужна была брошюрка, мне нужны были деньги.
Não queria um panfleto. Precisava de dinheiro, está bem?
Получу свои деньги и свалю.
Vou pegar na minha 75 e vou-me.
Я получу свои деньги в любом случае.
Serei pago de qualquer forma.
Не хочу брать деньги из рук серийных убийц.
Não quero dinheiro de assassinos.
Наверно, искал деньги на наркотики.
Provavelmente queria dinheiro para drogas.
Тогда верни мне деньги.
Então devolva-me o meu dinheiro! ...
Для этого были деньги.
O dinheiro era para isso.
К чёрту деньги.
Que se lixe o dinheiro.