English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Е ] / Его величество король

Его величество король traducir portugués

35 traducción paralela
Вы знаете, где прячется Его Величество король?
Sabeis onde está escondido o rei?
Он всегда был частью Кастилии. Его Величество король Фердинанд отвергает ваши претензии.
Ao vencedor desta batalha e aos seus herdeiros, pertencerá esta cidade para sempre.
Его величество король!
Sua Majestade, o Rei!
Его величество король!
Sua Majestade, o Rei.
Его величество король.
Sua Majestade, o Rei.
Его величество король и мистер Энтони Найверт, тупое оружие.
Sua Majestade, o Rei e o Senhor Anthony Knivert!
Его величество король и леди Анна Болейн.
- S. Majestade, o Rei e Lady Ana Bolena.
Его Величество Король.
Sua Majestade, o Rei.
Его Величество Король внесен в список и сейчас будет сосотязаться . с сэром Генри Норрисом.
Sua Majestade, o Rei, acabou de entrar na lista e irá tomar parte do torneio, à la plaisance, com Sir Henry Norris.
Его величество король.
Sua Majestade o rei.
- его Величество король Георг Пятый объявил, что должен быть назначен блюститель... - Да. Погодите...
Sua Majestade, o Rei George V constituiu uma ordem e declara que deve de haver um guardião,
Его Величество король Стефан!
Sua Majestade, o Rei Estêvão!
Его Величество Король Стефан
Sua Majestade, o Rei Estêvão!
- Его Величество король!
Sua Majestade, o rei!
- Его Величество король!
- Vossa Senhoria. -... o Rei!
- Его Величество король.
Sua Majestade o rei.
- Его Величество король!
Vossa Majestade, o rei.
- Его Величество король!
Sua Majestade, o Rei!
Его Величество король!
Vossa Majestade, o Rei.
В целях пополнения войск перед лицом нашего врага Его Величество король Эдуард III прощает всех преступников, готовых присоединиться к нему в борьбе с Францией!
Num esforço para substituir as tropas face as ameaças do inimigo, sua Majestade o Rei Edward III perdoa todos os criminosos que estejam dispostos a combater contra a França!
- Его Величество Король хочет пить.
Sua Majestade o Rei está com sede.
Его Величество Король был бы рад, если бы молодой человек наполнил стакан.
Sua Majestade o Rei apreciaria... se fosse este jovem rapaz a encher o copo de Sua Majestade o Rei.
Его Величество Король желает услышать песню!
Sua Majestade o Rei deseja ouvir uma canção.
Да здравствует Его Величество король Луи Английский.
Viva Sua Majestade, o Rei Luís de Inglaterra.
Его величество король Бельгии Леопольд приглашает лорда Грейстока в турне по Свободному государству Конго, чтобы посетить построенные им школы и церкви, убедиться в успехе мер, направленных на борьбу с рабством, и начать торговые переговоры.
Sua Alteza Sereníssima, o Rei Leopoldo da Bélgica, convidou o Lorde Greystoke a fazer a visita real do Estado Livre do Congo para visitar as escolas e as igrejas que ele construiu, para ter conhecimento do sucesso das suas iniciativas antiescravagismo e iniciar conversações comerciais.
Дамы и господа, Его Королевское Величество, Король Майкл Доброжелательный, хранитель королевства.
Damas e cavalheiros, sua alteza, Rei Michael, o benevolente. Protector do reino.
Его королевское величество... бесподобный Король Джулиан тринадцатый, самопровозглашенный, властелин лемуров и т.д. Ура.
Apresentando a Nossa Alteza, Nosso Ilustre Rei, Julian XIII, auto proclamando Senhor dos Lêmures. etc, etc... Viva, pessoal!
Скажите, месье Марийак, что на самом деле сказал ваш король,... когда вы сообщили, что Его Величество избавился от своей последней королевы?
Dizei-me, monsieur Marillac, o que disse realmente o vosso rei quando contastes que Sua Majestade se tinha livrado da sua última rainha?
Его Величество, Генрих, Король Франции.
Sua Majestade, Rei Henrique de França.
Как там твоя мать и его величество шляпный король?
Como é que estão a tua mãe e Sua Alteza, o rei dos chapéus?
Да здравствует его Величество, король Джордж!
Três vivas para Sua Majestade, o Rei George!
Перед тобой его безграничное величество король Гидрофлакс.
Estás na presença de sua Infinita Majestade, Rei Hydroflax.
Его Королевское величество, король Артур.
A Sua Alteza Real... o Rei Artur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]