English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Король англии

Король англии traducir portugués

76 traducción paralela
- Это я, Король Англии.
- Quem é? - Sou o rei de Inglaterra.
С этого момента, я, Джон, король Англии!
Doravante, eu, Joäo, sou rei de Inglaterra!
КОРОЛЬ АНГЛИИ ЭДВАРД IV
Seus irmãos. Ricardo, Duque de Gloucester.
Это король Англии, Гарольд, с довольно удрученным видом.
Aqui temos o rei Harold de Inglaterra parecendo um bocado maldisposto.
- Даже король Англии, доктор Грэхам.
- Nem sequer o Rei de Inglaterra. Ninguém.
И король Англии, жестокий язычник по прозвищу Эдвард Длинноногий, заявил свои притязания на трон Шотландии.
E o Rei da Inglaterra, um pagão cruel conhecido por Eduardo Pernas Longas, reclamava para si o trono da Escócia.
Эдуард Длинноногий, король Англии, наблюдал за венчанием старшего сына, который был наследником трона.
Eduardo Pernas Longas, Rei de Inglaterra, organizou o casamento do filho mais velho, seu herdeiro no trono.
Король Англии Генрих V и король Франции Карл VI подписывают в Труа договор.
Henrique V, Rei de Inglaterra, e Carlos VI, Rei de França... assinam o tratado de Troyes.
Наш правитель Генрих VI, король Англии и Франции передал нам эту девушку, обвиняемую в ереси для свершения ее суда.
O nosso rei cristão, Henrique VI, Rei de Inglaterra e de França... pôs esta rapariga nas nossas mãos, acusada de heresias... para ser julgada numa questão de fé.
Будущий король Англии держал мой флаг, пока я прицеливался.
Já fiz o futuro rei de Inglaterra segurar o pino para eu bater.
Скажите, а кто сейчас король Англии?
Estou curioso. Quem é o rei da Inglaterra?
Я король Англии!
Sou o rei de Inglaterra!
Колвилл - зто Здвард, Черный принц, будущий король Англии.
O Colville é Eduardo, o Príncipe Negro, futuro rei de Inglaterra.
Карл Стюарт, король Англии.
Charles Stuart, Rei da Inglaterra.
А я король Англии.
E eu sou o Rei de Inglaterra.
Король Англии. Открывай дверь, говнюк.
O Rei de Inglaterra, palhaço.
Отправить их назад! Король Англии однажды сказал на поле боя,
Um rei inglês num campo de batalha disse certa vez :
Вортгин, король Англии.
Vaulkin, Rei de Angla.
Король Англии имеет древнее и законное право на присвоенный Валуа французский престол.
O rei da Inglaterra tem um direito antigo e histórico ao... trono francês que os Valois usurparam. Já passou da hora de os expulsarmos.
- Я, Генрих, милостью божьей король Англии, Ирландии и Франции...
Eu, Henrique, pela Graça de Deus, Rei da Inglaterra, Irlanda e França, - por meio desta...
- На этой встрече я просто Генрих, король Англии.
Durante essa reunião sou simplesmente Henrique, Rei da Inglaterra.
Я король Англии!
Sou o Rei de Inglaterra!
Он сказал, что если король Англии позволяет себе извергать ложь, пусть засунет ее назад себе в глотку.
Ele diz que se o Rei de Inglaterra dá-se ao luxo de expelir falsidades, então dá-me o direito de as voltar a enfiar pela garganta abaixo.
Просто смотрите и наблюдайте, что может король Англии.
Observai e vede o que o Rei de Inglaterra consegue fazer.
Представьте себе, король Англии пишет моей сестренке, и обещает быть ее слугой.
Imagina, o Rei da Inglaterra escrevendo para minha irmãzinha... prometendo ser seu servo.
Вы король Англии.
Sois o Rei da Inglaterra.
Мне было сказано, что король Англии желает развода исключительно по личным мотивам, и что женщина, которой он увлечен, стоит намного ниже его.
Foi-me dito que o Rei da Inglaterra deseja o divórcio por "razões pessoais" somente, e que a mulher que ele ama está bem abaixo dele.
Я король Англии!
Sou o Rei da Inglaterra!
Я, король Англии, который отвечает только перед богом!
Eu? O Rei da Inglaterra, que não responde a autoridade alguma, além de Deus!
Если Вы хотите, чтобы мир знал, что Король Англии неспособен держать слово, тогда вы должны.
Se quereis que o mundo pense que o Rei de Inglaterra é incapaz de cumprir a sua palavra, então está bem.
Я Король Англии!
Eu sou o Rei de Inglaterra!
Разве вы не Король Англии?
Não és o Rei da Inglaterra?
Король Англии просит вашего разрешения на назначение на должность архиепископа Кантерберийского после смерти архиепископа Уорхэма.
O rei de Inglaterra pede a vossa aprovação para nomear um novo Arcebispo de Cantuária, após a morte do arcebispo Warham.
Король Англии просит Вашего одобрения назначить нового архиепископа Кентерберийского
O rei inglês pede a vossa aprovação para nomear um novo Arcebispo de Cantuária.
Вы правда король Англии?
Sois mesmo o Rei de Inglaterra?
Король Англии всегда был самым трудновыносимым другом в мире
O Rei de Inglaterra sempre foi o amigo mais difícil de suportar deste mundo.
Король Англии.
O Rei da Inglaterra.
Когда она исцелится, принц Джон будет выявлен, как его отец до него, как законный король Англии.
Quando ela estiver curada, o Príncipe John será consagrado, tal como o seu pai antes dele, para ser o legítimo Rei da Inglaterra.
Король Англии.
O Rei de Inglaterra.
И первый выступает Король Англии Стюарт, с юмористическими наблюдениями.
Apresentamos primeiro o Rei Stewart de Inglaterra com algum humor de situação.
Это же король Англии!
É o rei de Inglaterra em pessoa!
- Генрих милостью Божьей... король Англии, Ирландии и Франции,... наместник Господа, Глава его Церкви,... и душа всего королевства.
Henrique, pela Graça de Deus, Rei de Inglaterra, Irlanda e França. E também alto ministro de Deus na Terra,
- Как я могу оставаться в постели, любовь моя,... когда меня вызывает король Англии?
Como posso ficar na cama, meu amor, quando o rei de Inglaterra me chamou?
Милостью Божьей... я, Генрих VIII,... король Англии, Ирландии и Франции,... Защитник веры и... Церкви Англии,... приказываю тебе исцелиться!
Pela graça de Deus, eu, Henrique VIII rei de Inglaterra, Irlanda e França, Defensor da Fé e da Igreja de Inglaterra, ordeno-vos que vos cureis.
Мне известно, что король Англии готов обсудить мирное соглашение.
O mestre dele, Rei James, concordou em ouvir - a nossa proposta de paz.
- Англии будет нужен новый король.
- Haveria novo rei.
Король Ричард в Англии! В Шервуде!
- O Rei Ricardo está em Sherwood!
Король Артур похоронен в Англии.
O Rei Artur foi sepultado em Inglaterra.
В 1123 году от рождества Христова, Король Луи VI Капе ( т ), по прозвищу "Толстый", сражался на границах королевства со своим кузеном, Генри Iым Боклер ( к ) ом, Королем Англии и Герцогом Нормандии.
No ano da graça de 1123, o Rei Luís VI, conhecido como "O Gordo", declarou guerra ao seu primo, Henrique I, Rei de Inglaterra e Duque da Normandia.
Народ Англии, ваш король невредим!
Povo de Inglaterra, o vosso Rei está ileso!
Король не может бросить ее, просто чтобы облегчить совесть, бог не допустит. Думаю, что и народ Англии не простит ему.
Se Deus permitir que o Rei a abandone só para aliviar a própria consciência, penso que o povo inglês jamais o perdoaria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]