English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Е ] / Его отец умер

Его отец умер traducir portugués

120 traducción paralela
- Он сказал, что его отец умер.
- Ele disse que o pai tinha morrido.
- Его отец умер, да?
O pai dele está morto?
Его отец умер, когда он был ребенком.
O pai morreu quando ele era pequeno.
Он не знает, что его отец умер.
Não sabe que o pai morreu.
Его отец умер бы, увидев, что сделал сын.
Seu pai teria morrido se visse uma exibição como esta.
Его отец умер от сердечного приступа, как и сказал судмедэксперт.
O pai dele morreu de ataque cardíaco, tal como o médico disse.
С тех пор, как его отец умер, я себе места не нахожу.
Desde que o pai morreu, não consigo perdê-lo de vista.
Его отец умер, когда Майлзу было 16.
O pai dele morreu quando tínhamos 16 anos.
его отец умер
O seu pai morreu.
Он знает, что его отец умер, но я не знаю, что еще сказать ему.
Ele sabe que o pai desapareceu, mas fora isso, não sei o que lhe dizer.
Деньги, которые он получил, когда его отец умер.
Recebeu o dinheiro quando o pai morreu.
Он был уже опасен, когда умер его отец.
Ele já era perigosamente desequilibrado, fora-o desde que o pai morrera.
Отец завел дружбу с Шарлин Маккензи. С тех пор, как умер ее муж, она то по одному поводу его зовет, то по другому.
A viúva MacKenzie comprou todas as estantes do Pai.
Ты знаешь, что его отец умер в сумасшедшем доме?
Sabias que o pai dele morreu num manicómio?
Его отец недавно умер.
O pai dele faleceu á pouco tempo.
То есть, ты выглядишь хуже, чем мой отец, когда его подстрелили, и он умер.
Quer dizer, pareces pior do que o meu pai estava quando levou um tiro. E morreu.
Ты знаешь о том, что с тех пор как твой отец умер, каждую ночь я не могу уснуть и поворачиваюсь к его стороне кровати?
Você sabia que desde que seu pai morreu, eu passei todas as noites me virando no lado dele da cama?
Его отец более десяти лет служил у нас дьяконом, но недавно умер.
O pai dele foi diácono aqui durante uma década. Faleceu há pouco tempo.
- Пожалуйста, не надо! Можешь напичкать его химикатами можешь его загримировать, можешь посадить его в зале ожидания, но все равно. Наш единственный отец умер.
Podes enchê-lo de químicos, maquilhá-lo todo, prepará-lo para uma soneca na sala de repouso, mas a verdade, David, é que o nosso pai desapareceu.
Я не видела Бракса таким счастливым с тех пор, как умер его отец.
Não tinha visto Brax tão contente desde que seu pai estava vivo.
Честно говоря, ваш отец умер в день его поражения на Aракисе.
Pelo que parece para ele, seu pai morreu no dia em que foi derrotado em Arrakis.
Я не открывал его с того дня, как мой отец умер.
Não abro isto desde o dia em que o meu pai faleceu.
Его отец, должно быть, умер в цеху! Боюсь, его смерть была гораздо страшней.
Foi enganado por um sócio, em Londres.
В ноябре умер отец, и теперь у Ноя остался только его дом.
Quando o pai de Noah morreu, em Novembro, a casa era tudo o que lhe restava.
Я его отец ". Чарли умер в 1998 году.
" When I'm gone away
Слава богам, отец уже умер и не увидит, что его сына распнут как предателя.
Graças aos deuses, que o meu pai não viveu para ver o seu filho morrer como um traidor.
Лукас не сказал ни слова, даже мне, с тех пор как умер его отец.
O Lucas não diz uma palavra, nem sequer a mim. Desde o acidente do pai.
Он был возле гаража, когда умер его отец.
Fora da garagem, quando o pai morreu.
Наш отец сообщил всем, что ты умер, а сам тайно отдал усыновить, и всё потому что его жена умирала.
O nosso querido e velho pai disse ao mundo que estavas morto e depois, deu-te para a adopção, secretamente, só porque a mulher dele estava doente, em fase terminal.
Отец умер, и мы должны продолжить его дело.
O pai morreu.
Мне было 43, когда умер мой отец, но я никогда не курил в его присутсвии. Никогда.
Tinha 43 anos quando o meu pai morreu, e ele nunca me viu a fumar.
Умер его отец, и...
O pai dele tinha morrido, portanto...
Сейчас Джорджа отец умер Это превратило его в секс-машину
O pai do George morreu e ele tornou-se uma máquina de sexo.
Знаю, от чего умер его отец.
Sei como é que o pai dele morreu...
Отец умер, и мы должны продолжить его дело.
O pai morreu. Ele quer que continuemos o trabalho dele.
Когда отец умер, мне досталось его поместье.
Quando o pai morreu, eu herdei as suas posses.
Когда умер его отец, он стал таким.. равнодушным.
Mas quando o pai morreu, ele mudou. Tornou-se frio.
Он приехал сказать, что умер его отец.
Ele veio dizer-me... que o pai tinha morrido.
И пусть умер твой отец, и тебе его не хватает, но у тебя всегда есть друзья.
O teu pai morreu e deves sentir a falta dele todos os dias, mas ainda tens os teus amigos.
Вижу, как ты его любишь. Мой отец умер, когда я был совсем маленьким.
Meu pai morreu quando eu era pequeno.
После войны, во время которой умер мой отец, я продал его дом в Васендорфе, и на эти деньги открыл мастерскую в городе.
Depois da guerra, como o meu pai havia morrido nesse período, vendi a sua casa em Vasendorf, e com o dinheiro abri uma alfaiataria na cidade.
Мой отец умер. И я вернулся сюда на его похороны.
O meu pai morreu e tive que regressar para o funeral.
Значит, отец знал, что его сын умер, раньше нас?
O velho sabia que o filho tinha morrido antes de nós?
Признаться честно, отец умер, а я не успел ему сказать, что... я прощаю его... за то, что у нас не было нормальной жизни.
A verdade é que... o meu pai morreu... antes de lhe poder dizer que... eu percebo... por que fez o que fez.
Отец умер... думая, что это я убил его?
O nosso pai foi morto... pensando que fui eu quem o matou?
Только что умер его отец.
Seu pai tinha acabado de morrer.
Отец оставил его в машине, и он умер от удушья.
O pai deixou-o no carro e ele sufocou até à morte.
Когда ему было 6 лет, он почти умер от голода, Отец Инглеман спас его.
Quando ele tinha 6 anos, e quase morreu de fome, padre Ingleman salvou-o.
И его отец не убивал, он умер за год до этого.
Seu pai não fez isso. Ele estava morto no ano anterior.
Никаких больше проколов, как в прошлый раз, когда он не проверил, умер его отец или нет.
Não há mais asneiras como da última vez, como deixar o pai ainda a respirar.
Его отец умер.
- O pai foi-se embora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]