Ей стало хуже traducir portugués
54 traducción paralela
Кажется, ей стало хуже, сэр?
Ela parece estar a piorar, não, senhor?
- Ей стало хуже.
Muito pior.
Ей стало хуже, врачи боролись весь день..
Bem, ela piorou... e esteve nos cuidados intensivos o dia todo, e...
Ей стало хуже совсем недавно.
Mas sobrevive. - Meu Deus!
Хотите, чтобы ей стало хуже?
Quer que a deixemos mais doente?
Чтобы ей стало хуже, ей пришлось бы контрабандой пронести его сюда.
Teria que estar tomando aqui para piorar.
Саркоидоз объясняет практически все их симптомы. Включая то, что ей стало хуже, когда мы перестали давать ей стероиды.
A sarcoidose explica quase todos os sintomas deles, incluindo ela ter piorado sem os esteroides.
Когда ей стало хуже?
Quando começou ela a sentir-se mal?
Подруга сказала, что она перестала лечиться и ей стало хуже.
A amiga disse que parou com os medicamentos e ficou pior que nunca.
Ей стало хуже только тогда, когда она поднимала его второй раз.
Ela só ficou doente, quando tentou levantar o Buda pela segunda vez.
Ей стало хуже полчаса назад.
Ela piorou há meia hora.
Ей стало хуже в гипербарической камере.
Ela piorou na câmara hiperbárica.
Ей стало хуже после стероидов так что аутоиммунное исключается.
Ela piorou com os corticóides. Não é auto-imune.
Наверняка, ей стало хуже после прочтения слов Артемиды.
Decerto ter-se-á sentido pior depois do conselho de Artemisa.
Ей стало хуже.
Ela ficou pior.
Но ей стало хуже. И я стала слабой.
Mas ela ficou pior e eu fiquei mais fraca.
Боюсь, ей стало хуже, Генри.
Temo que esteja a piorar, Henry.
- Ей стало хуже!
- Isso deixou-a pior.
Ей стало хуже.
Está em declínio.
Я волнуюсь о маме, ей стало хуже.
Estou preocupada com a mãe, parece-me pior.
По-моему, ей стало хуже.
Acho que está a piorar.
Но ей стало хуже, и она попросила послать за вами.
Mas ela está a piorar e ela insistiu em chama-lo.
На самом деле, за последний месяц ей стало намного хуже.
No último mês, pioraste muito.
Ты сказала, что за последний месяц... ей стало намного хуже.
Disseste que no último mês... ela piorou. Achas que sabe?
И зачем только я её сюда притащила. Ей стало только хуже!
Ela tinha me dito que estava doente, mas a arrastei aqui para uma cerveja, e ela ficou ainda mais doente.
Ей стало бы хуже, когда я сказал, что ей станет хуже, если бы Кэмерон не дала ей антибиотики. Подержи это.
Ela teria piorado quando eu disse que ia piorar só que a Cameron deu-lhe antibióticos.
Она собиралась издать книгу, но каким-то образом, от этого ей стало только хуже.
Estava prestes a publicar um livro, mas isso parece que só veio piorar.
- Меня зовут Шерон. Ей стало еще хуже после того, как я вам позвонила.
- As coisas pioraram desde que liguei.
Потому что ей стало хуже.
- Ela entrou em colapso!
Как такое получилось - стоило попасть в больницу, как ей стало ещё хуже?
Como é que acontece ela chegar ao hospital e ficar mais doente?
Ей стало значительно хуже всего за два дня.
Piorou tudo em dois dias.
Ей стало хуже.
Ela piorou.
Была бы аллергия, в больнице ей стало бы лучше, а не хуже.
Se fosse uma alergia ela ficaria melhor no hospital, não pior.
Дайте пуповинную кровь Келли, пока ей не стало хуже.
Dêem o sangue do cordão à Kelli antes que piore.
Интересно не то, почему ей становится хуже сейчас, а то, почему ей стало лучше на первом месте.
A pergunta não é porque piorou agora, mas sim, porque melhorou antes.
Это могло бы объяснить, почему ей стало лучше, а затем хуже.
- Explica porque melhorou e pior.
Ты же делал хилатирование от отравления свинцом. Ей стало лучше, затем опять хуже
Ela melhorou e piorou.
Ага. То есть ей действительно стало хуже чем мы думали.
Portanto, sem dúvida que está muito pior do que pensávamos.
Потом ей стало еще хуже.
E então estava doente demais.
Прошу прощения. Миссис Хьюз, нам срочно нужен доктор. Ей Сиятельству стало хуже.
Desculpe, Mrs. Hughes, temos de chamar o médico com urgência.
— ейчас надо залечь на дно и молитьс €, чтобы не стало хуже.
Devemos ficar aqui por agora e rezar para não piorar.
Ты должен сказать ей это, пока тебе не стало хуже.
Agora. Antes que fique pior.
Когда Хэйзел стало хуже, я знал, что умираю, но не хотел ей говорить.
Quando a Hazel entrou em crise, eu sabia que estava a morrer, mas não quis dizê-lo.
это всё симптомы психического расстройства она говорит на языке которого не знает ваше беспокойство восхищает но если вам действительно не всёравно позвольте нам помочь и не усугубляйте ей не нужен шаман, ей нужно очиститься но она уже, и стало только хуже
Isto são sintomas de doença mental. Bem... Falar idiomas que ela não sabe...?
Да, она была сильно возбуждена и мне показалось, что ей станет лучше дома. Простите. Главное, чтобы ей не стало ещё хуже.
Ela estava a panicar, e senti-me muito melhor levando-a para casa.
Ей опять стало хуже.
Voltou a piorar.
Почему ей стало лучше, а потом опять хуже.
Ora melhorou, ora voltou a adoecer.
Скажи ей, что ему стало хуже.
Diga-lhe que ele está pior.
Но ей стало хуже в последние несколько месяцев.
Desculpe!
- Ей стало значительно хуже.
- Está muito pior do que quando chegou.
За последние месяцы ей стало хуже, так что...
Ela piorou nos últimos meses, por isso...