English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Е ] / Ему недолго осталось

Ему недолго осталось traducir portugués

40 traducción paralela
Ему недолго осталось, да?
Não vai viver muito mais, pois não?
Мы недавно разговаривали, но теперь он впал в кому. Боюсь, что ему недолго осталось.
Estávamos a conversar ainda agora, mas agora ele está num tipo de coma, desconfio que não tenha muito tempo.
Ему недолго осталось жить.
Já não lhe resta muito tempo.
Дала парню бесплатно покататься, раз уж ему недолго осталось жить.
Dei ao rapaz uma borla, já que ele não tem muito tempo de vida.
И в это письме была фраза, такая загадочная, что, дескать, ему недолго осталось жить.
Nessa carta havia uma frase críptica, que dizia que não tinha muito tempo de vida.
Ему недолго осталось.
Já não resiste muito.
Что бы это ни было, ему недолго осталось дышать.
O que quer que isto seja, ele não vai continuar a respirar por muito tempo.
Ему недолго осталось жить!
Ele já tem pouco tempo para viver!
Доктор Роуз сказал, ему недолго осталось.
O Dr. Rose disse que ele não sobreviverá muito mais tempo.
- Да, Ваше Величество, он очень болен,... и скорее всего ему недолго осталось.
De facto, ele está muito doente, Vossa Majestade... Não é provável que viva muito mais tempo.
Но ему недолго осталось.
Ele não tem muito tempo.
Гаюс говорит, что ему недолго осталось.
Gaius disse que tem alguns dias de vida.
Ему недолго осталось.
Ele não vai aguentar.
- Боюсь, ему недолго осталось.
- Ele já era, receio.
– Ему недолго осталось.
- Não por muito tempo, podes crer.
Если Пол до сих пор в заложниках, ему недолго осталось.
Se o Paul ainda é refém, não o será por muito tempo.
- Джон. - Ему недолго осталось. Нужно вытащить его отсюда, пока этот парень-основатель не убил его.
O John... não vai durar muito.
Ему недолго осталось, давай просто...
Ele não vai durar muito, vamos só...
Ты лучше надейся, что старик Фальконе проживёт долгую счастливую жизнь. Потому, что ему недолго осталось, так что ты.
Reza para que o velho Falcone tenha uma longa vida, porque assim que ele desaparecer, tu também desapareces.
Ему недолго осталось на этом свете.
Não viverá muito mais tempo.
Я боюсь, что ему недолго осталось.
Tenho medo que ele poderia ter acariciou sobre a mesa.
Ему недолго осталось.
Não lhe resta muito tempo de vida.
Ему недолго осталось.
Ele não tem muito tempo.
Честно говоря, я боюсь, что ему недолго осталось.
Temo que já não dure muito tempo, sinceramente.
– Да. Думаю, недолго ему осталось.
- Não creio que viva muito mais.
Я хотела показать, что под ужасной головой мистера Бернса с жесткими губами, острым языком и злым мозгом есть хилое, тщедушное тело, возможно, недолго ему осталось такое же ранимое и красивое, как у всех Божьих тварей.
Acho que queria mostrar, que o Sr. Burns, por baixo daquela cabeça medonha, com os seus lábios cruéis, língua rancorosa e cérebro demoníaco, existe um delicado, corpo murcho. Talvez não mais para este mundo, tão vulnerável e bonito como qualquer criatura de Deus.
Но зачем убивать, когда ему осталось так недолго?
Mas porque o mataram agora, quando restava tão pouco tempo?
А у отца Барри проблемы с сердцем... и ему вроде как недолго осталось, и тогда он вернет мне деньги.
E o pai do Weiner sofre do coração. Não vai viver muito tempo e, depois, ele paga-me.
И я считаю, что до полного психического расстройства ему осталось недолго.
E acho que é uma questão de tempo antes de ele descompensar completamente.
Думаю, ему осталось недолго.
Acho que está quase.
Может быть Себастиан Реннер знал, что ему осталось недолго, и он хотел наслаждаться этим, пока он мог.
Talvez Sebastian Renner soubesse que tinha pouco tempo e quis aproveitar enquanto podia.
Ему осталось недолго.
Não chegará ao fim do dia.
– Недолго ему осталось.
Não por muito tempo.
Ему осталось недолго.
Não vai demorar muito agora.
Думал, что жить ему осталось недолго.
Ele achava que não ficava vivo durante muito tempo.
Ты уверен? Поверь мне, ему осталось недолго.
Acredita em mim, pode ser que nem dure isso.
Даже с моей помощью, ему осталось недолго.
Mesmo com a minha ajuda, ele não tem muito tempo.
Ему осталось уже недолго.
Resta-lhe pouco tempo.
Доктора считают, что ему осталось недолго.
Os médicos pensam que ele não tem muito tempo.
Недолго ему осталось гулять.
Não te preocupes. Ele não vai ficar por muito tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]