English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Е ] / Ему недолго осталось

Ему недолго осталось traducir turco

45 traducción paralela
Ему недолго осталось, да?
Çok uzun süre yaşamayacak, değil mi?
Разумеется, туда, где его непременно найдут. И в это письме была фраза, такая загадочная, что, дескать, ему недолго осталось жить.
Mektupta, fazla yaşayacak zamanı kalmadığı anlamına gelebilecek sözcükler de bulunuyordu.
Ему недолго осталось.
Çok zamanı kalmadı.
Что бы это ни было, ему недолго осталось дышать.
Bu her neyse, uzun süre nefes alamayacak.
Ему недолго осталось жить!
Önünde uzun bir hayat yok.
Ему недолго осталось жить.
Nedir o? Daha fazla var olmayacak.
Доктор Роуз сказал, ему недолго осталось.
Dr. Rose, bu dünyada fazla zamanı olmadığını söyledi.
Ему недолго осталось ходить в моих психотерапевтах.
Uzun bir süreliğine terapistim olmayacak.
- Да, Ваше Величество, он очень болен,... и скорее всего ему недолго осталось.
Gerçekten çok hasta Majesteleri, çok da fazla ömrü kalmadı.
Но ему недолго осталось.
Pek zamanı kalmamış.
Гаюс говорит, что ему недолго осталось.
Gaius sadece birkaç gününün kaldığını söyledi.
Ему недолго осталось.
Dayanamaz.
- Боюсь, ему недолго осталось.
- Ölümü bekliyor, korkarım.
– Ему недолго осталось.
- Uzun sürmez.
Если Пол до сих пор в заложниках, ему недолго осталось.
Paul hala rehineyse, çok uzun süre ellerinde tutmazlar.
- Ему недолго осталось.
Fazla dayanamaz.
Ему недолго осталось, давай просто...
Uzun süre yaşamayacak, bırakalım da...
Ему недолго осталось.
Ölmek üzere.
Говорю тебе, если это куру, ему недолго осталось.
Şunu söyleyeyim : Eğer Kuru ise fazla zamanı kalmamış demektir.
Потому, что ему недолго осталось, так что ты.
Çünkü o ölürse sen de ölürsün.
Ему недолго осталось на этом свете.
Bu dünyada uzun süresi yok.
Ему недолго осталось.
Fazla ömrü kalmadı.
Ему недолго осталось.
Fazla yaşamaz.
Честно говоря, я боюсь, что ему недолго осталось.
Dürüst olmak gerekirse, korkarım bu dünyada fazla vakti kalmadı.
– Да. Думаю, недолго ему осталось.
- Fazla ömrü kalmadı.
Здравствуйте, меня зовут Мардж Симпсон, я - автор портрета. Возможно, вам интересно будет узнать, что мной владело. Я хотела показать, что под ужасной головой мистера Бернса с жесткими губами, острым языком и злым мозгом есть хилое, тщедушное тело, возможно, недолго ему осталось такое же ранимое и красивое, как у всех Божьих тварей.
merhabalar, benim ismim Marge Simpson ve bu tabloyu ben boyadım belki neden böylesine çılgın bir şey yaptığımı merak etmişsinizdir size, bay Burns'ün korkunç kafasının içindekileri göstermek istedim acımasız dudaklarını, kinci dilini ve şeytanı beynini ancak, soluk vücudunun zayıflığı ne kadar hassas ve kırılgan olduğunu gösteriyor belkide, tıpkı tanrının şaheseri gibi.
Но зачем убивать, когда ему осталось так недолго?
Ama şimdi öldürmek niye, Zaten günleri sayılıydı?
А у отца Барри проблемы с сердцем... и ему вроде как недолго осталось, и тогда он вернет мне деньги.
Weiner'ın babasının da kalp rahatsızlığı var ve çok ta fazla yaşamaması bekleniyor, sonra paramı geri alacağım.
И я считаю, что до полного психического расстройства ему осталось недолго.
Bence bunun bir psikolojik yıkıma yol açması da an meselesidir.
про короля... что ему осталось недолго.
Ayrıca, kral hakkında devam edecek olursam... Korkarım ki daha fazla yaşayamayacak.
Думаю, ему осталось недолго. Наверное ещё пара дней.
Sanırım az kaldı.
Ему недолго уже осталось.
Çok uzun sürmeyecek.
Может быть Себастиан Реннер знал, что ему осталось недолго, и он хотел наслаждаться этим, пока он мог.
Belki de Sebastian Renner zamanının azaldığını biliyordu ve fırsatı varken de bunu eğlenerek geçirmek istedi.
Ему осталось недолго.
Akşama kadar dayanamaz.
– Недолго ему осталось.
- Fazla sürmeyecek.
Ему осталось недолго.
Ama fazla dayanamayacak.
Думал, что жить ему осталось недолго.
Çok fazla hayatta kalacağına inanmıyordu.
Поверь мне, ему осталось недолго.
İnan bana, o kadar zamanı bile olmayabilir.
Даже с моей помощью, ему осталось недолго.
Benim yardımımla bile çok fazla zamanı yok.
Ему осталось уже недолго.
Fazla zamanı kalmadı.
Доктора считают, что ему осталось недолго.
Doktorlar çok zamanı kalmadığını düşünüyor.
Недолго ему осталось гулять.
Onu dert etme.
А, учитывая, что кислорода ему осталось едва ли на час, ждать придется недолго.
Aşağı yukarı bir saat oksijeni kalmışken fazla beklemem de gerekmeyecek.
- Недолго ему осталось.
Yakalanması an meselesi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]