Заберу traducir portugués
2,209 traducción paralela
Я заберу тебя завтра в 1 : 00 в раздевалке.
Vou ter contigo amanhã às 13h no vestiário.
Мне нужно, чтобы ты спряталась тут, хорошо? Я уведу человека, а когда будет безопасно, я вернусь и заберу тебя, хорошо?
Vou levar o homem para longe, e quando for seguro, volto para te apanhar, certo?
Я обещаю, я вернусь и заберу тебя, хорошо?
Prometo-te, vou voltar e apanhar-te, está bem?
Я заберу его отсюда.
Vou assumir daqui.
Лион, я приеду и заберу тебя.
Leon, eu vou buscar-te.
Я сбегу из этой камеры. Заберу свое золото и стану дико богатым.
Vou sair desta cela, reclamar o meu ouro e ficar podre de rico.
Я заберу всё!
Vou levar tudo!
Ты передашь мне слово в слово ваш разговор с Роттмайером. Или я лично заберу у тебя твою грёбаную жизнь.
Diga-me tudo o que você e o Rottmayer partilharem, ou irei pessoalmente acabar com a merda da sua vida.
Но я заберу все свои вещи.
Mas vou levar todos os meus pertences pessoais comigo.
А я его оттуда и заберу.
Assumirei a partir daqui.
А когда все находящиеся у вас на борту задохнутся, я переступлю через ваши тела и заберу своих людей.
E depois de todos os que estão na sua nave sufocarem passarei por cima dos vossos corpos gelados para reaver a minha gente.
Я заберу ее.
Vou salvá-la.
Ну, что ж, девочки, развлекайтесь, а я заберу тебя утром, хорошо?
Divirtam-se, meninas. Venho buscar-te de manhã.
Я вернусь и заберу тебя. Договорились?
Depois volto para te vir buscar.
Я подъеду и заберу тебя.
- O quê? - Eu venho cá buscar-te.
Остальное я заберу.
Vou levar o restante. O que estás a fazer, Hilly?
Если я не заберу деньги, их отдадут кому-то другому.
Se não chegar até àquele dinheiro, vão dá-lo a outro qualquer.
Я это заберу.
Eu fico com isso.
Не нужно нарываться, друг мой, я заберу часть твоего долга наличкой как жест доброй воли.
Saia do caminho, meu amigo, e deixe-me levar algum do que você deve, em dinheiro, como gesto de boa vontade.
Я не заберу у людей последнее. И без причины никого не обижу. Так что, расслабьтесь.
Não roubo a quem não tenha dinheiro e não magoo quem não o mereça.
Я заберу себе первые 200 тысяч. То, что они украли.
Eu recebo os primeiros $ 200 mil, o meu quinhão original.
Я уйду с работы пораньше и заберу тебя.
Hoje saio mais cedo do trabalho e apanho-te depois da escola.
Я заберу это домой.
Levarei isto para casa, comigo.
Можно, я заберу свои вещи?
Posso ir buscar as minhas coisas?
Я только заберу это.
Só as preciso apanhar.
Я заберу её, если ты в неё не веришь.
Se não acreditas nele, Vou leva-lo.
Все хорошо, я заберу их через минуту.
Tudo bem, eu levo-as para cima daqui a pouco.
Я пойду, заберу Элис.
Vou buscar a Alice.
Да, я приеду и заберу парней.
Sim, pois, eu vou lá buscar os rapazes.
Я ничего не вижу на данный момент. Не возражаете, если я заберу его?
Não consigui ver nada até agora.
Я приеду и заберу тебя, хорошо?
Eu vou buscar-te, está bem?
Я его заберу.
Vou lá buscá-lo.
Я приеду и заберу тебя.
Eu vou buscar-te.
Так что, когда закончу, я тебя заберу и мы потусуем.
Por isso, assim que me despachar, venho buscar-te e passamos algum tempo juntos.
Потом, когда я заберу тебя домой, во тьму, поймешь, как счастлива должна была быть за свою короткую безбедную жизнь.
E quando eu te levar para a minha casa, na escuridão... Dar-te-ás conta que deverias ter sido feliz... com o teu pequeno momento à apanhar sol.
Заберу его у тебя.
Vou tirar-to.
Если вы заберете их жизни, я заберу вашу!
Tira-lhes a vida, e eu tiro-te a tua.
Итак, если я не получу своего золота до последней унции, я заберу своих людей и оставлю тебя в том же положении, в котором я тебя нашел.
Portanto, se eu não receber cada onça do meu ouro, pego nos meus homens e deixo-te na situação em que te encontrei.
Назовите одну стоящую причину, и я заберу свое предложение.
Vamos, me dê uma boa razão e eu retiro a oferta.
Я просто заберу пару вещей.
Estou só a apanhar umas coisas.
Я забегу к тебе и заберу её.
Acalma-te. - Passo por tua casa, a buscá-lo.
Я заберу тебя.
Vou-te buscar.
Расслабься, я сама его заберу.
Relaxem. Eu irei buscá-los.
Так что, если можешь отложить своё линчевание до того момента, как я заберу свои деньги, буду признателен.
Então se puderes adiar o linchamento precoce até receber o meu dinheiro, eu ia ficar feliz.
Хорошо, тогда я заберу деньги, которые заработал на прошлой неделе и куплю айпад.
Está bem, vou buscar o dinheiro que ganhei na semana passada e comprar um iPad.
Раз уж мы здесь, я заберу провода.
Bem que podemos sacar alguns fios já que estamos aqui.
Сейчас, детка, я только оружие заберу.
Muito bem, querida, vou só num instante buscar a minha arma.
Я на ядерную войну не подписывался. Сам пойду и заберу свои деньги.
Não alinhei nisto para esta treta nuclear, por isso vou eu próprio buscar o dinheiro.
— Я заберу зверя с собой.
- Levarei a besta comigo.
Остальные вещи заберу потом.
Venho buscar o resto das minhas coisas depois.
- Если позволите, я заберу это у вас. - Конечно.
Vou tirar este prato daqui.
забери меня 93
забери ее 45
забери её 25
заберите ее 22
заберите её 17
забери меня с собой 20
забери 117
забери меня отсюда 89
заберите меня 40
забери деньги 22
забери ее 45
забери её 25
заберите ее 22
заберите её 17
забери меня с собой 20
забери 117
забери меня отсюда 89
заберите меня 40
забери деньги 22