English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ З ] / Забираю

Забираю traducir portugués

764 traducción paralela
Рода, я сегодня забираю Филипа домой, но хотела бы продолжить общаться.
Rhoda, vou levar hoje o Philip para casa, mas gostava de continuar em contacto.
Говорил же, я забираю и отдаю.
Já lhe disse, recolhi-o e entreguei-o.
Бонни я забираю с собой.
E levo a Bonnie comigo.
- И чек я тоже забираю.
Levarei o cheque visado. Já to darei.
Мне жаль, что он твой друг, но я забираю его.
Desculpa, porque é seu amigo, mas vou prendê-lo.
Я всегда забираю его на борт корабля когда он впутывается во что-то типа этого.
- Ai sim? Levo-o sempre de viagem... quando está metido em algo como isto.
Я всегда забираю оружие.
Passam a vida a dar-me armas.
Точно так же, как я забираю его белье из прачечной.
Da mesma maneira que vou levar e buscar a roupa dele.
Картины я забираю и всего хорошего.
Pego nos meus quadros e saio.
Это мой арестованный, и я его забираю!
Ele é meu prisioneiro, vou levá-lo.
Я забираю Виенну и Теки в город для судебного разбирательства.
Vou levar a Vienna e o Turkey para a cidade e eles serão julgados.
Забираю назад свои деньги. А ты как думал?
Estou a recuperar o meu dinheiro, que pensas tu?
Забираю свою долю и ухожу!
Vou levar a minha parte e sair daqui!
Я обращаю врагов в бегство и забираю их стада.
Destruo e queimo as tendas dos inimigos! Roubo cavalos e gado!
Я забираю её домой. Вы получили разрешение врача?
Recebeu autorização do médico?
Я свои забираю!
Vou sacar o meu.
Боюсь, что да. Я забираю ее в больницу. Придется говорить.
Claro que sim, vou levá-la para o hospital.
Я забираю его.
Vou levá-lo daqui.
Я вхожу, убиваю всех кого вижу и забираю деньги.
Entro a disparar, mato toda a gente e agarro no dinheiro.
Чё ты делаешь? Я их забираю до следующей недели, до тех пор, пока ты не заплатишь.
Vou ficar com isto até á próxima semana, até fazeres o próximo pagamento.
Тогда я забираю свою долю и отвожу тебя на вокзал.
- Quere-Ios? Dá-me o meu quinhão e meto-te no comboio.
- Да, примерно. - Часов у меня нет. Это мои, я забираю.
Não tenho relógio, vou levar as flores...
Я их забираю.
- Vou levá-los.
Тем не менее... Я забираю капитана Соло и его друзей.
Todavia... vou levar o Capitão Solo e os amigos dele.
Я забираю ее.
Agora sou eu.
Я забираю свои деньги. У вас есть ваш похититель.
Vou levar o meu dinheiro.
Я все у вас забираю, причем бесплатно а вы, уроды, идёте в тюрьму.
E se eu ficasse com tudo, de borla? E vocês fossem todos encarcerados? Que tal?
Сержант, я забираю вашу машину.
Requisito o seu carro!
Я сказал, что забираю его.
Eu vou levá-lo.
Завтра я забираю тебя из Уэлтона... и перевожу в военное училище в Бредене.
Amanhã deixas Welton e vais para a Escola Militar.
Забираю свои хлопья, грудное молоко и сматываюсь. Счастливо, Джеймс.
Vou pegar na minha sanduíche, no leite do peito e pôr-me a andar.
Послушай, я не забираю у тебя мужа, дорогая.
Olha, eu não te roubei o marido para sempre, querida.
Я отвожу тебя в школу, забираю оттуда.
Vou-te levar, buscar à escola.
Я забираю его с собой для реконструкции, поскольку только далекое потомство местного оборудования заслужит эпитет "примитивное".
Vou levá-lo para a reconstrução, pois as instalações locais dão um novo significado à palavra "primitivo".
Я забираю вашу машину!
Estou a requisitar o camião!
Ты натравил на нас весь ку-клукс-клан! Я ухожу. Забираю детей и ухожу.
E pôr todos os membros do Klan atrás de nós!
Я не грожу. Я просто ухожу! - Я забираю детей!
Mas deixa-te de ameaças de levar os miúdos.
– Забираю мою кастрюлю.
- Vim buscar a minha panela.
Я оставляю и забираю.
Deixo-a lá e depois só a vou levantar!
Я забираю костюм и ботинки и шляпу. Ок. Пошли.
Eu fico com o fato, os sapatos...
Сегодня я забираю Лорну из больницы.
Vou buscar a Lorna ao hospital.
Я забираю детей, мы на какое-то время вернемся домой.
Vou levar as crianças para casa por uns tempos.
Я забираю вас на небеса.
Vou levar-vos em frente.
- Два. И я забираю эту старую клетку.
E fico com esta gaiola velha.
И вот что, статую правосудия я тоже забираю.
Ah, e uh, eu também levo aquela estátua da Justiça.
- Я просто кое-что забираю.
- Vim só buscar uma coisa.
Завтра я иду к этому Руди и забираю свою одежду.
Amanhã, vou até a esse Rudy, buscar a minha roupa.
Я их забираю!
Eu vou buscá-lo!
Я забираю тебя оттуда, Чакоте.
Vou tirar-te daí, Chakotay.
. Я забираю его сестру.
- Porque já levo a sua irmã.
- Я забираю Эми.
Agora, pira-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]