Завис traducir portugués
97 traducción paralela
поднимается выше, завис...
Ir para além e ficar lá.
Вертолёт осторожно завис на небольшом расстоянии от земли.
O helicóptero quase a pousar no chão.
Что значит завис?
- O que queres dizer?
Завис немного.
Fiquei preso.
Единственное, в чем ты можешь быть убежден, так это в том, что ты завис с двумя отъявленными бандитами.
A única coisa de que te tens de convencer é que estás metido com dois gajos maus como as cobras.
- Он завис.
- Está presa.
Один из его лучших друзей, Мендель Бирнбаум, был сбит машиной, и завис между жизнью и смертью в Нью-Йоркской больнице... освободив отличную холостяцкую квартиру... для свидания Харви.
Um dos seus melhores amigos, Mendel Birnbaum, foi atropelado, e estava entre a vida e a morte no hospital de Nova Iorque, libertando assim um superbo apartamento para as experiências Harvey.
О, нет! Опять завис!
Bloqueou outra vez.
Только что пришёл прогноз погоды : над вашими оценками завис мощный торнадо..
A previsão do tempo chegou e há um tornado nível F5 rondando a sua nota.
Ты слишком завис на своей бывшей девушке, чтобы хотя бы заметить существование других женщин.
Continuas demasiado obcecado com a tua ex para reparar na existência de outra mulher.
Вертолет завис сверху и парень с мегафоном прокричал :
Um helicóptero sobrevoou-o e um tipo com um megafone gritou :
Подскажете кое-что, а то мой компьютер завис.
Diz-me uma coisa. Tenho problemas com o G5.
Я разговаривала и у меня завис Кортекс.
Como é que um pastor conhece esse nome?
Супер! Теперь он завис.
Ótimo, agora congelou.
- Он завис.
Está congelado.
Я б тут завис. Я бы завис.
Até podia ficar aqui, podia mesmo.
Опять завис этот бахнутый компьютер.
Dispenso as lições de canto!
- Мой ай пи адрес завис на 169-ти.
Sim, o meu endereço IP está encalhado no 169.
- Я же сказал, что он завис на 169-ти, чувак.
- Eu disse-lhe que estava parado no 169!
Итак! Над Лондоном завис огромный космический корабль. Сколько было теорий!
Então, grande nave espacial a pairar sobre Londres, imaginem as teorias.
Ты завис над пожарным краном.
Tu estás a sobrevoar por cima de uma boca de incêndio.
ќказалось, что определенные свойства электрона : где находитс € электрон в данное врем € и как быстро он перемещаетс €, умноженные вместе, завис € т от пор € дка, в котором вы умножаете его параметры.
Parecia que certas propriedades, como a posição de um electrão num dado momento e a sua velocidade, quando multiplicadas, a ordem pela qual são multiplicadas é importante.
Эй, эй. Радар завис.
O radar está com interferência.
Завис на 30 градусах.
Está preso por volta dos 80.
Я просто позвонила, знаешь, там, узнать, ну потому что может ты там в клубе завис или на коктейльной вечеринке или типа того.
Estava a ligar para saber se vinhas, porque pensei que estivesses nalgum clube nocturno, ou nalgum coquetel, ou assim.
Мой чертов компьютер опять завис.
Bem, a porcaria do meu computador bloqueou outra vez.
А у меня тут меч правосудия завис над башкОй.
Neste momento tenho a espada a pairar sobre a minha cabeça,
Комп завис.
O computador bloqueou.
Что значит завис?
- Bloqueou como?
Манхэттен, или Вашингтон, или Чикаго, но появился и завис прямо над Йоханнесбургом.
Parou sobre a cidadede Johanesburgo.
Дэвон и я дошли только до средины списка гостей, когда компьютер завис.
O Devon e eu estávamos no meio da nossa lista de convidados e o computador... bloqueou...
Он завис.
Encravou.
В каком гей-баре ты бы ни завис, держи рот на замке.
Por isso, independentemente do bar gay em que acabes a noite, mantém a matraca fechada.
Он завис в Виктороле, и проводит время в стиле Джима Моррисона.
Está afundado no Victrola numa espiral descendente à Jim Morrison. É triste.
Я бы тут завис ненадолго, надо разрулить пару проблем. Но она уже обратно к своим родителям уезжает.
Fiquei ali algum tempo enquanto tratava de umas coisas, mas no Verão ela acabou as aulas, por isso, voltou para casa dos pais.
Просто завис там.
Só está ali parada.
Это не то, о чем ты подумал. Я завис у Лакс и... вроде как заснул в доме у Кейт.
Estava com a Lux e... penso que dormi lá.
Ќо наши поступки завис € т от нас.
Bem, aquilo que fazemos depende de nós.
И ты завис?
E encravaste?
Словно компьютер завис июнь 2004 года, мятно-зеленая обложка он в исследовательской библиотеке
É como um bloqueio no computador. Junho de 2004, capa verde-menta, está na biblioteca de investigação.
Но он завис.
Mas está bloqueado.
Ѕанкротство Ћеман также вызвало коллапс на вексельном рынке, от которого завис € т многие фирмы, чтобы оплачивать текущие расходы.
A falência do Lehman também causou um colapso no mercado de descontos de emissões, que muitas empresas dependem para pagar despesas operacionais, como folhas de pagamentos.
Wi-Fi завис.
O Wireless está encravado.
Извини, я завис на том месте, где ты сказал "нам"
Desculpe, perdi-me na parte do "nós"...
Мой компьютер завис! Я потеряла все!
O meu computador encravou.
Нет, здесь завис.
- Não, tenho ficado aqui.
Юрец, ну ты чё завис?
Yuri, despacha-te, porra!
Внимание, он завис!
Está preso!
- Что, компьютер завис?
O teu computador está avariado?
Вообще, он очень осторожен, а здесь, типа, завис с девкой.
Um tipo de muito cuidado
Давно он завис?
- Há quanto tempo está encravado?