Звоните traducir portugués
1,339 traducción paralela
Но если вы увидите дом, который закрыт с помощью гвоздей для строительного пистолета, вроде тех, что показаны здесь, немедленно звоните сержанту своего сектора.
Mas se virem uma casa entaipada com pregos de pistola como estes, contactem directamente o vosso sargento.
- Я серьезно, звоните 911.
Estou a falar a sério, telefona para o 112.
Я не понимаю ни слова. Не звоните сюда.
Não consigo entender uma única palavra.
Звоните 911.
Ligue para o 911.
Куда вы звоните?
Para quem está a telefonar?
ўЭ ўЭ Электрик Сити ўЭ ўЭ Звоните в скорую если вас укусил паук ўЭ ўЭ Но они вам нисколько не помогут!
A cidade eléctrica! Chama o Dept. Anti-venenos, se fores picado por uma aranha
Вы стали профессиональными сценаристами комедийных шоу. Быстрее звоните родителям.
São escritores profissionais de comédia.
- Да, звоните в полицию.
- Sim, chame a polícia.
вы звоните, если по € в € тс € вопросы.
Então se tiver alguma dúvida ligue.
Да. Потом звоните в полевой морг и везите остальные тела.
Depois liga para o escritório e arranja-me mais corpos.
звоните в полицию!
Alguém chame a polícia!
Она только что мне рассказала... Кому вы звоните?
Com quem estavas a falar?
Звоните 911.
Liguem para o 112.
Звоните еще. Auf wiedersehen.
Volte a ligar. "Auf Wiedersehen".
Зачем вы звоните мне домой?
Por que estás a liga-me para casa?
Зачем вы звоните мне домой?
Michael, sei que és tu. Por que estás a liga-me para casa?
- Зачем вы звоните мне домой?
Está bem. Por que estás a liga-me para casa?
Мальчики, влипнете во что-нибудь... что угодно - звоните мне.
Ei, se acontecer alguma coisa, qualquer coisa, telefonem-me.
Вы звоните в социальную службу.
Telefonamos para os Serviços Sociais.
Будут вопросы, звоните.
Qualquer questão, telefonem-me.
Звоните в службу поддержки. Нет, нет, нет.
Eles põem-me em espera durante uma hora e meia.
Ну, если когда-нибудь будете в Сан-Диего - звоните.
Bom, se forem a San Diego avisem-nos.
И больше сюда не звоните.
Por favor, não volte a ligar.
Посмотрите, возможно, было бы лучше, если вы звоните, записаться на прием?
Olhe, talvez seja melhor se telefonar, marcar uma reunião?
Звоните Крис, скажи ей, чтобы получить ее брата к ее квартире.
Telefona à Chris, diz-lhe para chamar o irmão ao apartamento dela.
Звоните Крис.
Telefona à Chris.
С жалобами звоните по этому номеру.
Se quiser reclamar, ligue para este número. Não...
Быстрее! Звоните спасателям!
Liguem para 911.
Если нужно будет со мной связаться, звоните в школу, хорошо?
Se precisarem de contactar-me, liguem para a escola, está bem?
Итак, ознакомьтесь с этим, и если возникнут вопросы - звоните мне в офис.
Dê uma olhada nisto e, se tiver alguma pergunta, ligue-me para o escritório.
Вы всегда звоните вовремя.
Nunca é uma hora má para ti.
Звоните в полицию.
Chame a Polícia.
Eсли возникнут проблемы, звоните.
- Qualquer problema, ligue-me.
Если у вас есть любые данные о местонахождении Патриции Уильямс, звоните по специальной горячей линии : 1-800...
Se tiver qualquer informação sobre o paradeiro... de Patrícia Williams, foi criado um número especial : 1-800...
Найдете их, звоните мне.
Liguem-me quando os encontrarem.
А если хотите увидеть дружка живым, не звоните копам!
E, se querem voltar a ver o vosso amigo vivo, não chamem a Polícia!
Если какая-нибудь малейшая во мне нужда, вы мне сразу звоните, и я немедленно прихожу и приношу всё что вам будет нужно и угодно.
E se precisarem de mim, por qualquer razão, chamem-me... e lhes trarei o que quer que seja que requisitarem ou desejarem.
Зимой, весной, летом, осенью, звоните 966-72-10, чтобы забронировать номер...
Inverno, Primavera, Verão, Outono ligue 966-7210 para reservas no Pocono Gardens e...
Если понадоблюсь, звоните на мобильный. Кофеварка за углом.
Se precisarem de mim, liguem-me para o telemóvel... a máquina do café fica ali mesmo ao virar da esquina.
Будут вопросы, звоните.
Ligue-me se tiver perguntas.
Разбирайте! Звоните!
Telefonem-me.
Забавно, что вы звоните мне, только когда я вам нужен.
É engraçado que só me ligues quando precisas de mim.
Не звоните мне!
Não me mandem pages.
Что бы там ни было — звоните, ладно?
Qualquer coisa ligue-me, está bem?
Звоните в полицию!
Chama a polícia!
Звоните сейчас и назначайте день,
Ligue já para marcar uma reunião
Звоните сейчас по этому номеру!
Digite este número, agora!
Откуда вы звоните?
De onde está a ligar?
Кто-нибудь, звоните в сорую!
Alguém chame uma ambulância!
И звоните нам, если что случится.
E você pode telefonar.
Не надо, не звоните.
- Porquê?
звоните в любое время 47
звоните мне 68
звоните в скорую 49
звоните в 28
звоните ему 18
звоните в полицию 70
звонить 36
звони мне 125
звони 905
звони в любое время 47
звоните мне 68
звоните в скорую 49
звоните в 28
звоните ему 18
звоните в полицию 70
звонить 36
звони мне 125
звони 905
звони в любое время 47
звонила 71
звонит 71
звонит мобильный телефон 30
звонил 143
звонили из 30
звонила твоя мама 18
звонишь 20
звонит телефон 447
звонили 44
звонили из полиции 23
звонит 71
звонит мобильный телефон 30
звонил 143
звонили из 30
звонила твоя мама 18
звонишь 20
звонит телефон 447
звонили 44
звонили из полиции 23