English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ З ] / Здесь нет места

Здесь нет места traducir portugués

102 traducción paralela
Нам фермерам здесь нет места.
Mas não é o lugar para agricultores.
Разве здесь нет места где человек может ночью поспать?
Já não se pode dormir sossegado?
Здесь нет места для тебя.
Aqui não tens lugar.
Здесь нет места спать.
Não tem onde dormir!
У меня здесь нет места для ног.
Não tenho espaço para as pernas atrás.
Но здесь нет места...
Mas não há espaço...
Здесь нет места для ребенка.
Não há espaço para um bebé.
- Здесь нет места федеральному правительству.
- O governo federal não manda aqui.
Высылаю из своих земель! Тебе здесь нет места!
Estás banido destas terras, não és cá bem-vindo!
Здесь нет места для двоих, дизель. Ты снова это сделал.
E quando eu voltar, Vou-te chifrar.
Мне здесь нет места.
Por quê? - Eu não pertenço aqui.
Здесь нет места людям, которые не могут играть командно в моей команде!
Não há lugar para pessoas que não sabem jogar em equipa, na minha equipa
- Здесь нет места логике
Não é uma decisão lógica.
Мне здесь нет места.
Eu não encaixo aqui.
Здесь нет места печали, правда, Гвидо?
Aqui não há lugar para desânimo, pois não, Guido?
Здесь нет места для жалости мертвых, сынок.
Aqui, não se pode ter pena dos mortos, filho.
Но здесь нет места для нечистых на руку полицейских.
Mas, não há lugar na Polícia para polícias corruptos.
Балкон достаточно большой чтобы залечь со снайперской винтовкой. но здесь нет места для моих снежных шаров
Bem, a varanda é grande o suficiente para me debruçar com uma espingarda de atirador especial, mas não tem nenhum lugar óbvio para os meus globos de neve.
Здесь нет места для скуки
Deixem a melodia emocionar-vos
Здесь нет места эмоциям.
Aqui não há lugar para emoções.
Дай этому всему выйти... Потому что здесь нет места для того, куда мы идем.
Deita tudo cá para fora, porque não há lugar para isso no sítio para onde vamos.
Ты снова лезешь на ту же самую гору, по выверенному маршруту, но здесь нет места ошибке.
Sabes que estas a escalar a mesma montanha, é um caminho, mas não há margem para erro
Здесь нет места.
Não são bem-vindos aqui. Nem para um velho amigo?
Нет другого места, где мне хотелось бы быть. Это здесь.
Não há outro sítio onde eu preferisse estar... neste momento.
Японцы просто не могли выбрать худшего места. Здесь нет дна.
Os japoneses não podiam ter escolhido pior local.
Для врагов Христа здесь нет места!
Senhor, isto é um santuário.
Прекрасные здесь места, спору нет.
Uma bela terra, podes crer. Possibilidades ilimitadas.
Но здесь уже нет места.
Não há lugar.
А я то думал, что здесь уже нет места.
E eu a julgar que não! Sou idiota ou quê?
Тебе здесь нет места.
Não tem nada a ver com isto.
Тогда я и понял, что здесь нет места ошибке.
Dois? Três?
Сэр, здесь места больше нет.
- Acho que está cheio, Sr.
- Здесь для нее нет места.
- Vai pra lá onde tem espaço.
- Здесь нет места компромиссам.
- Sem concessões.
В котре нет места "рокировке" или сбережению "ресурсов." Здесь для победы нужны дерзкая стратегия и решительные действия.
O Kotra não é sobre "reagrupar" ou colecionar "bens", é sobre estratégia destemida e ação decisiva.
Сейчас я знаю это, нашим сердцам больше нет здесь места.
Agora, eu sei... Porque o espaço já não habita mais os nossos corações.
Ну, Ник, здесь нет другого места.
- Não há outro sítio, Nick.
Если ты не можешь намотать эту мысль себе на голову, тогда тебе нет здесь места
Se não consegues meter esse conceito na tua cabeça, então não tens lugar aqui.
Этого места нет на картах. Здесь вас могут ждать монстры!
Estás fora do mapa, amigo, em território povoado por monstros.
В мире нет другого места с такими возможностями... для новых компаний... Гордон Боббит, центр Калмар Эр-Ти... как здесь, в Ираке.
Não há outra zona do mundo com a oportunidade de novos negócios que se assemelhe á oportunidade que o Iraque proporciona hoje.
Да, пусть остальные сидят внизу. У нас здесь уже нет места.
Sargento, mantenha os outros aí em baixo.
Здесь свободного места почти нет.
Tens muito mais espaço.
А здесь нет более подходящего места это обсудить?
Haverá um sítio melhor para esta conversa?
Наркотикам нет места ни здесь ни где-либо поблизости!
Não haverá qualquer actividade com drogas perto desta propriedade.
Здесь не стерильно, и нет места для диагностического оборудования или хранения костей. Можешь представить себя, работающей в таком месте?
Consegues imaginar-te a trabalhar num sítio desses?
Здесь больше нет места для ещё одного рта.
Aqui não há lugar para mais uma boca.
Для остальных здесь больше нет места.
Não há mais espaço para mais ninguém.
Нет, нет, здесь мало места.
Não, não, não há uma sala.
Здесь не было места для холодильника Так что нет йогурта и нет пива.
Não havia sítio para o frigorífico, portanto não há iogurtes nem cerveja.
И нет лучшего места для этих ребят, чтобы быть преследуемыми сумасшедшими фанатами, чем фестиваль комиксов в Сан-Диего Здесь в воздухе определенно витает некая несдерживаемая чувствительность
E não há lugar melhor para serem perseguidos por fãs que a Comic-Con de San Diego. Existe uma certa desibinição na Comic-Con, e depois de passar 5 minutos aqui, posso dizer que esse é o meu tipo de grupo.
— трелкам здесь больше нет места.
Já não há espaço para pistoleiros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]