English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ З ] / Знал ли он

Знал ли он traducir portugués

79 traducción paralela
- Интересно, знал ли он ее.
- Sim, querida. - Será que a conhecia?
- Знал ли он какие-нибудь...?
- Saberia?
И если это так, знал ли он об этом?
E se estava, ele sabia?
Я хочу знать, знал ли он доктора Ричарда Кимбла?
Quero saber se conhecia ou se teve contactos com um Dr. Kimble.
"Была ли она беременна за неделю до смерти?" И громадная черная дыра в этой истории - цитаты Коллинза - знал ли он, что она беременна?
E um grande buraco negro numa história deste tamanho, citação do Collins :
интересно, знал ли он, что она была одной из них
Será que ele sabia que ela era uma deles?
Я поговорю с Артуром Грином, его партнером по "Ловцам духов", посмотрим, знал ли он что-нибудь.
Falarei com Arthur Green, o sócio na Spirit Trekkers, e ver se ele sabe de algo.
Знаешь, мне интересно, знал ли он, что она этим интересуется.
Queria saber se ele sabia que ela estava a ver isto.
Не уверена, знал ли он.
Não sei se ele sabia.
знал ли ее губернатор и знал ли он, что она была проституткой?
Ele sabia que ela era prostituta?
Он э-э... Не слишком-то хорошо тебя знал, не так ли?
Não te conhecia muito bem, pois não?
Он спросил, не знал ли я его отца. Которого я действительно знал.
Perguntou-me se conhecia o pai dele, e conhecia.
Видишь ли, он просто не знал, что это она.
Não sabia que era ela!
Он спросил, есть ли у меня вопросы, и я задал несколько, на которые он отвечал очень умно, то есть, если он не знал что ответить, то отделывался туманными фразами.
Questionou se tinha alguma pergunta, e eu fiz-lhe algumas que respondeu astutamente, significando isso que, quando não tinha resposta, dizia algo de vago.
Bидите ли, Джимми знал, что если Поли узнает, что он промышлял наркотиками со мной то тогда Поли пристукнет Джимми еще раньше, чем меня.
O Jimmy sabia que se o Paulie descobrisse que ele estava nos negócios de droga, o Paulie mandava-o matar antes de me mandar matar a mim.
Есть ли какой-нибуть код, способ постучаться, чтобы он знал что это ты?
Têm algum código para ele saber que és tu?
Я знаю, как мучительно было для тебя любить своего отца когда ты даже не знал, был ли он твоим настоящим отцом.
Sei como vos foi doloroso ter amado um pai... sem nunca ter sabido se ele era realmente o vosso.
Как только Эрик уедет в колледж - кстати, его приняли в Джорджтаун, вряд ли ты об этом знал, - как только он уедет, собираешь манатки и чешешь на хер из дома, подальше от моей сестры!
Quando o Eric for para a Faculdade... Foi aceite em Georgetown, hoje... Quando ele sair de casa, fazes as malas e vais para bem longe da minha irmã!
И глядя на него... со вскинутыми руками от радости... как он бежит к первой базе... Я клянусь... я не знал, были ли я и он когда-нибудь счастливей.
Ao vê-lo... erguer os braços em triunfo... correndo para a primeira base... juro... que me elevei para um lugar melhor.
Он знал об опасности, не так ли?
Eles sabiam do perigo, não?
Он больше не знал, свободен ли он или крепко связан этой силой.
Ele já não tinha mais a certeza se ele era livre... ou preso por este poder.
Майкл знал, что не может позволить отцу выйти сухим из воды. Так что он решил посмотреть, действительно ли мама и дядя Оскар влюблены.
O Michael sabia que não podia deixar o pai fugir... e decidiu ver se a mãe e o Oscar estavam mesmo apaixonados.
Видишь ли, он знал что бесплоден.
Sabes, é que ele sabia que era estéril.
Ты хотела, чтобы он знал, что ты вовлечена, не так ли? Да ладно.
Tu querias que ele soubesse que estavas envolvida, não querias?
Если вы спрашиваете, знал ли я, что он был наркоманом, присвоившим деньги своего брата... Да, я знал, кем он был.
Se me pergunta se eu sabia que era um viciado, que se apropriou do dinheiro de seu irmão?
Но, как он клянется, возможно ли, что он был обманут и не знал, что футбольные майки были поддельными?
Mas como ele jura, não será possivel que que ele tenha sido enganado e não sabia que as T-shirts eram falsas?
И он знал, кто это сделал. Не так ли?
E sabe quem foi, não sabe?
О, ты думаешь он знал об этом, не так ли?
Oh, acha que ele sabia disso, não é?
Если бы ты знал, что у Вильяма есть свои причины, и они никак не связаны с твоими, и именно поэтому он ускоряет процесс, изменило ли бы это что-нибудь?
Se soubesses que o William tinha um objectivo pessoal, que não tem nada a ver com o teu, e que é por isso que quer que sejas rápido, isso mudaria alguma coisa?
Он же ничего не знал, не так ли?
Ele não sabia disso.
- Возможно ты не знал, и если Пол проиграет сегодняшнее голосование, я уверена, люди со временм забудут, что ты принимал в этом участие... но, Ли, если он найдет способ открыть этот дом, я не думаю, что кто-нибудь на этой улице простит тебя.
- Talvez não soubesses, e se a proposta do Paul for recusada na reunião desta noite, estou certa que com o tempo as pessoas vão esquecer que tiveste algo a ver com isto... Mas, Lee, se ele encontrar uma maneira de abrir aquele centro, não creio que alguém nesta rua alguma vez te vá perdoar.
И я спросил его, знал ли он тебя.
Engraçado.
Знал ли мэр, что в отходах, которые он утвердил к захоронению на полигоне рядом с О'Хара, уровень содержания трихлорэтилена опасно высок?
O presidente da câmara sabia que o lixo tóxico que aprovou, para ser enterrado no terreno adjunto a O'Hare, continha altos e perigosos níveis de tricloroetileno?
Джерри Тайсон дал этот пистолет Филиппу Ли, зная, что он его использует, значит, велика вероятность, что он знал, что мы, в конце концов, доберёмся до Филиппа.
O Tyson deu a arma ao Phillip Lee, porque sabia que ele ia usar, havia grande hipóteses de saber que íamos apanhar o Phillip.
Даже Хаус не знал, выйдет ли он.
House não sabia que ele estava de volta.
Может, он не хотел делать первый шаг, потому что не знал, нравится ли он тебе.
Talvez não quisesse avançar por não saber que gostas dele.
Узнайте кем он был в тюрьме. Поспрашивайте и узнайте остались ли у него друзья и знакомые, которых он знал до заключения.
Perguntem e vejam se ele tinha amigos ou conhecidos do seu passado na cidade.
Он знал, как выглядит Ли.
Ele sabia como o Lee parecia.
Нет способа выяснить, есть ли у мужчины ВПЧ, и твой парень бы это знал, посети он хотя бы вводную лекцию по человеческой сексуальности.
Não é possível um homem fazer uma análise ao VPH e o teu namorado saberia isso se tivesse feito um workshop de introdução à sexualidade humana.
Он знал, не так ли?
Ele sabia, não?
- Видите ли... Я не знал, что он позовет быть тренером.
Eu apenas queria dizer a si que não sabia que ele ia pedir-me para ser assistente técnico.
Я не знал Боба Плэта, знаешь ли, но много людей хотели, чтобы он утонул.
Eu não conhecia bem o Bob Platt, mas, muitas pessoas gostavam de o ver afogado. Mas eu não.
Видите ли, мадам, он знал.
Veja bem, madame, ele sabia.
Но он знал, не так ли?
Mas ele sabia, não?
Возможно ли, что Уилл знал, чем Эбигейл занималась? Это поэтому он защищает её?
É possível que o Will soubesse o que a Abigail fazia?
Но если он знал ее и сейчас он работает над ее делом, - не думаешь ли ты...
Mas se ele a conhecia e agora está a trabalhar no caso dela, não achas...
И если знал, причастен ли он?
Se sabia, estava envolvido?
Ты не хочешь, чтобы он знал, каков ты на самом деле, не так ли?
Não queres que ele saiba quem realmente és, queres?
Ну, только 1 человек знал Перси достаточно хорошо, чтобы знать про тату и действительно ли он что-то прятал или нет.
Só há uma pessoa que conhecia o Percy para saber da tatuagem e se ele estava a esconder alguma coisa.
Если б он знал, мы бы сейчас смеялись, не так ли?
Se soubéssemos isso... então estaríamos a rir, certo?
Подожди.Не значит ли это, что Конрад знал о взрыве еще до того, как он произошел.
Espera, mas isso significaria que o Conrad sabia da explosão antes dela acontecer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]