И я сказала ему traducir portugués
312 traducción paralela
И я сказала ему, что встретила тебя... И отдала ему обручальное кольцо.
Contei-lhe que te tinha acabado de conhecer e devolvi-lhe o anel dele.
И я сказала ему, что путешествовала с родителями, а теперь хочу поступить на весенний семестр!
Eu disse que estava a viajar com os meus pais. ... e queria-me inscrever para na primavera...
И я сказала ему - катись колбаской, я вернусь к Джеку.
E eu disse-lhe : "Desanda. Vou voltar para o Jack."
Уилсон спросил о Корделии, и я сказала ему, что у нее тоже никого нет.
O Wilson perguntou sobre a Cordelia. Disse-lhe que ela não tinha ninguém.
Я сегодня уже говорила с ним, и я сказала ему, что мне звонил какой-то мужчина.
Falei com ele há bocado e disse a ele - que um homem me telefonou.
Здесь была его первая работа, так что мы болтали о том о сем, и я сказала ему про то, что сегодня мой День Рождения.
Estava há pouco tempo no hotel. Era o seu primeiro emprego. Conversámos sobre várias coisas, e disse-lhe que era o meu aniversário.
И я сказала ему об этом. Но затем он сказал, что уволит моего отца.
E eu disse-lhe, mas então ele ameaçou despedir o meu pai.
И я сказала ему : "Для меня слово такого старого дурака, как ты, абсолютно ничего не значит".
E eu disse a ele : "Para mim, a palavra de um velho estúpido como você não vale absolutamente nada."
И я хочу знать, что за хрень ты ему сказала.
Quero saber o que fizeste.
И это единственная вещь, в которой я никогда не была повинна сама. И потомуя сказала ему : " Извините, но с моей стороны было ошибкой считать, что мы подходим другдругу.
Então, disse-lhe : " Obrigada mas fui tola ao pensar que nos adaptaríamos um ao outro.
Сегодня утром после твоего звонка я лишь сказала ему, что ты пишешь детективные романы, и что однажды мы уже встречались.
Quando telefonaste esta manhã, eu disse apenas que escrevias policiais... e que te tinha visto uma vez quando cá estiveste antes.
Я так ему и сказала.
Eu disse-lhe isso.
Я сказала ему, что это ложь, я повторяла это снова и снова.
Eu disse o que já havia dito antes e repeti.
Будь любезна, скажи, пожалуйста что, в точности, ты сказала ему и что он говорил тебе? Я тебе сказала.
Contas-me, por favor, exactamente o que lhe disseste e o que ele te disse?
Ну, я только что говорила с Беном Трэймером, и он дико обрадовался, когда я ему сказала, что ты к нему неравнодушна.
Bem... acabei de falar com o Ben Tramer, e ele ficou muito contente quando lhe disse que estavas atraída por ele.
И тогда я сказала ему : " Есть два тебя.
E eu disse-lhe, " Tu és duas pessoas.
И я ему * не * сказала про Рождественское полотенце.
E não lhe falei acerca do óptimo toalhão de Natal.
Я сказала ему, что это несварение желудка, и предложила обратиться к доктору Стиллингфлиту.
Disse-lhe que seria indigestão, temo. Sugeri-lhe que chamasse o Dr. Stillingfleet.
Когда я ему сказала, что ты заболела, он удивился, что и ведьмы простужаются.
Quando disse que estavas doente, perguntou se as feiticeiras adoecem.
Я сказала ему, что я твоя подруга, и не могу его принять как пациента.
Eu disse-lhe que, por ser tua amiga, não podia aceitá-lo como paciente.
Я сказала ему : "Морти, ты должен двигаться вперёд и вверх"
Eu disse-lhe : "Morty, tens de continuar e subir na vida." E agora aqui estou eu!
Я сказала ему, что он обхаживает меня как садовник в парке, и что...
Foi horrível. Disse-lhe que me trata como um guarda-florestal, não sei o quê...
Так что я призвала все свое мужество, и сказала ему - иди.
Então, reuni toda a minha coragem e disse-lhe para ir em frente.
Я увидела это и сказала ему, что точно такой же был у моей бабушки когда я была маленькой девочкой.
Eu vi isto e disse-lhe que era igual a um que a minha avó tinha quando eu era pequena.
Я сказала ему, что все кончено, и он сказал "отлично".
Disse-lhe que estava tudo acabado...
Я ему трижды сказала уйти из инженерного, но он продолжал бродить вокруг и болтать о своем фотоэссе.
Eu lhe falei três vezes para parar, mas ele continuou a tirar fotos para alguma exposição de fotografia.
Если бы я точно знала, что моего старого Сэмми больше не вернуть, я бы сказала ему "прощай" и начала любить этого нового Сэмми.
Se eu soubesse que o meu velho Sammy tinha mesmo desaparecido, podia dizer-lhe adeus e começar a amar este novo Sammy.
Я приехала к Додду и сказала ему, что у меня нет ни денег Джимми ни наркотиков.
Fui ter com o Dodd... e disse-lhe que não tinha o dinheiro do Jimmy,
Я сказала ему, чтобы он не боялся и что я воскрешу его.
Não me importava do que se tinha passado. Eu devolvê-lo-ia à sua glória, restaurá-la-ia.
Я так ему и сказала, но он не хочет слушать.
Foi o que eu lhe disse, mas ele não quer ouvir.
Я сказала ему, что есть новые часы в студии... и что он мог бы их надеть для фото.
Bem, disse-lhe que havia relógios novos no estúdio e ele podia pôr um para tirar a foto. Ele gostou disso.
- Здесь его не может быть. - Я так ему и сказала.
Deve estar no armário da prataria, na gaveta errada.
Я ещё ничего ему не сказала. И думаю, я теперь вообще не смогу ему сказать.
Não lhe contei e acho que já não consigo contar.
Ирина так и не сказала ему, что она - это не я. - Почему ты не сказала мне?
Entrou em casa, mudou de roupa e obrigou-nos a entrar na carrinha como se nada tivesse acontecido.
Я говорила с Нилом в Свиндоне. Сказала ему то же что и вам. Всё зависит от него или от вас, вы должны убедить меня, что ваш филиал сможет поглотить другой.
Falei com o Neil em Swindon, disse-lhe o mesmo que disse a si e só depende de si ou dele convencerem-me que a vossa sucursal pode integrar a outra.
Я поняла, что наши отношения себя исчерпали, и вот однажды я пришла домой и сказала ему, что больше так не могу.
Eu percebi que a nossa relação tinha chegado ao fim, e um dia cheguei a casa, obriguei-o a sentar-se e disse-lhe que não aguentava mais.
Как мне плохо. Я позвонила ему и сказала...
Eu telefonei-lhe, eu desliguei, e eu...
Ночью я вошла в дом через черный ход, зашла к папе и сказала ему нечто важное.
Entrei em casa à noite. Fui ver o papá.
Я сказала ему, что я массажистка, и не солгала.
Eu disse-lhe que era terapeuta de massagens... e não menti.
Амос подозревал, что у меня роман. Поэтому я и сказала ему, что обвинение было ложным.
" Amos me acusou de ter um caso e falei que a acusação era...
- Что я ему и сказала.
- Foi o que eu lhe disse!
И когда потом Майкла вырвало, я ему сказала :
E depois, a seguir ao Michael vomitar, eu disse-lhe...
Мне их дал школьный консультант, но я уже сказала ему, что хочу пойти в тот же колледж, что и ты.
O meu orientador escolar deu-mos... mas já lhe disse que vou para onde tu fores.
Я сказала ему про поцелуй, и он тут же убежал.
Contei-Ihe do beijo e saiu a correr.
И я вежливо сказала ему.
Então disse-lhe educadamente,
Я сказала ему, что в школе по тебе сохла и по-моему он ревнует.
Disse a ele que gostava de você na escola e acho que ele ficou com ciúmes.
Итак, он пришел домой, и я дала ему пива, улыбнулась, и поцеловала его и сказала, что он скоро станет папой.
Ele chegou a casa, dei-lhe uma cerveja, sorri, beijei-o e disse-lhe que ia ser papá.
И еще, я сказала ему, что у тебя нелады с математикой.
Além disso, disse-lhe que eras mau a matemática.
Я примерно так ему и сказала.
Foi isso que lhe disse.
После пасхальной службы я сказала ему, как мне нравится его пение,.. ... и он пригласил меня на свидание.
Após a cerimônia de Páscoa, disse que adorava seu solo, e ele tomou... coragem e me convidou para sair.
Я позвонила советнику и сказала ему, что ты - будущий первокурсник.
Liguei para o responsável do dormitório, e disse-lhe que estavas interessado em te candidatares.
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я уверен 599
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я уверена 432
и я уверен 599
и я боюсь 198
и я думал 253
и я просто 318
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я уверена 432
и я не хочу 719
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217