English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ И ] / Идём дальше

Идём дальше traducir portugués

279 traducción paralela
- Идём дальше!
Avança!
- Ничего. Мы идём дальше.
- Nada, vamos em frente.
Идём дальше.
Continuemos, sim?
Мы идём дальше.
Vamos embora.
Но мы идём дальше, не так ли?
Mas temos de continuar, não é?
С молитвами идём дальше.
Vamos para uma mais difícil.
Идём дальше.
Vamos avançar.
Идём дальше.
Vamos seguir em frente.
- Идём дальше. К другому упражнению.
Talvez fosse melhor passarmos ao exercício seguinte.
Мы не идём дальше сегодня, пока нас не спровоцируют.
Não atacamos hoje a não ser que sejamos provocados.
Софи, идём дальше!
Venha Sophie!
Шестьдесят один? - Идём дальше.
Sessenta e uma?
Мы идем дальше. Вы хотите зайти в Мурманск похожим на бродягу?
Quer aparecer em Murmansk numa lástima?
- Куда идем дальше, старина?
Qual é a próxima paragem comparsa?
Мы идем дальше.
Saltem, marinheiros.
Дальше мы идем пешком.
O resto andamos.
[Хадсон] Э, сэр... тут результат отрицательный. Идем дальше, сэр.
- Senhor, foi um alarme falso.
Идём работать дальше.
De volta ao trabalho.
Миссис Виктор, мы идем дальше.
Mrs. Victor, vamos para o Norte.
Идем дальше, навстречу рассвету вместе с "Охотниками за рассветом".
Madrugada adentro com os Dawnbusters.
Но мы живем, учимся и идем дальше...
Mas vivemos e aprendemos e continuamos em frente...
Итак, идем дальше...
Continuando...
Вперед. Идем дальше.
Vamos embora.
Позже я заметила, что мы больше не останавливаемся, просто говорим привет и идем дальше.
Passado algum tempo, notei que já não parávamos. Só nos cumprimentávamos e continuávamos caminho.
Идем дальше.
Continuem.
Идем дальше. Что бы ни вызвало повреждение оно должно быть достаточным тяжелым, чтобы полностью остановить запись
Agora, quem provocou os estragos foi suficientemente dissonante para estragar a gravação.
Идем дальше.
Podemos começar...
Третий шурф готов. Идём дальше.
Toupeira 3 pronta.
Мы принимаем это как должное и идем дальше.
Aceitamo-lo e avançamos.
А теперь - идём дальше!
Toca a andar!
Мне бы с Мартином встретиться... идём дальше. Всего тремя...
Só três?
Принято, идем дальше.
Entendido. Aí vamos.
Ладно, идем дальше.
Vamos lá.
Мы идем дальше!
Vamos continuar.
Идем дальше!
Vamos continuar.
Мы поедем дальше и поймаем того, за кем идём.
Nós estamos indo para ir em. - e capturar esta fugitivo que temos sido depois.
Идём, Дорота, флиртовать дальше вы будете потом.
- Não é nada. Podes escrever-lhe uma carta como admiradora mais tarde.
Мы только обналичиваем чеки, подсчитываем голоса и идем дальше.
Descontamos os cheques, contamos os votos e seguimos em frente.
Ладно, идем дальше.
Pronto, está bem... vamos lá.
Трэвис, мы идем дальше.
Travis, temos que continuar a andar.
Внимание, мы идем дальше.
- Vamos avançar, pessoal.
Идем дальше.
Vamos continuar.
Идем дальше.
É tempo de mudar.
РАЗВЛЕЧЕНИЕ И таким образом мы идем дальше к развлечению.
E assim seguimos para o entretenimento.
Ну, ладно. Идем дальше.
Está bem então, vamos andando.
Итак, идем дальше.
Agora, continuemos o passeio.
Идем дальше.
Vamos dançar.
Что ж, идем дальше.
Bem, vamos seguir em frente.
Идем дальше.
Vamos continuar a visita.
Если хотите подбросить нам пару километров - мы не против, главное, что мы идем дальше.
Isto é só semântica. Se vocês não quiserem as milhas, nós ficamos com elas. O importante é que estamos a andar com isto.
Идём дальше.
- Continuando. - É isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]