Или вы traducir portugués
9,423 traducción paralela
Мне принести их вам сюда, или вы сами придете к нам в клинику?
E eu posso trazê-los aqui, a si, ou prefere passar lá na nossa clínica?
Или вы просто ослепли от своих эмоций?
Ou suas emoções a cegaram?
Я думал, вы взяли выходной для того, чтобы подготовиться к поездке, или вы наконец поняли, что на сборы хватает и минуты?
Pensei que tinha tirado folga para preparar a sua grande viagem. Ou finalmente percebeu que demora um minuto a fazer as malas?
Итак, или вы начинаете помогать нам, или я свяжусь с прессой и поделюсь своей теорией.
Portanto, ou começa a ajudar-nos ou chamo a imprensa e partilho as minhas teorias.
Может, это была оплата, или вы за ней приударили.
Pensei que pudesse ser pagamento ou que andasse enrolado com ela.
Или вы подходите пиджаку, или пиджак идет вам.
Ou você se adapta ao casaco ou o casaco se adapta a si.
У вас наверняка есть туда доступ или вы знаете нужного человека.
Deve ter acesso a ele ou conhecer alguém que tenha.
Мисс Уитмор, когда вы сказали, что месячные стали нерегулярными, вы имели в виду задержку или... или что их вообще не было?
- Só uma ou duas, nada demais.
Я хочу, чтобы вы сказали мне, правда это или нет.
Posso ficar até ao fim do período?
Вы можете взять полотенце, или одеяло, или что-нибудь вроде этого?
Ela está a caminho.
Нужно, чтобы вы сняли кофту или что там у вас.
Está a sair qualquer coisa.
Миссис Доули, есть ли у вас близкая подруга или родственница, которая могла бы навещать вас, пока вы не придёте в себя?
Sou um marido despachado.
Если вы позвоните по этому номеру, в любое время дня или ночи, сможете поговорить с акушеркой о любой мелочи по поводу вашей беременности.
Se telefonar para este número, a qualquer hora do dia, ou da noite, pode falar com uma parteira àcerca de qualquer aspecto da sua gravidez.
Вы хотите пойти в школу или остаться с папой?
Queres ir para a escola, ou preferes ficar com o pai?
Доктор придет для осмотра совсем скоро, и я пришла спросить, хотите вы яйцо всмятку или вкрутую?
Em breve um médico irá estar aqui, para a vigiar e eu vim perguntar-lhe se quer um ovo escalfado, ou cozido.
Так или иначе, я думаю, все завершится тем, что вы будете называть друг друга по именам.
De uma maneira ou outra, penso que ambas acabarão por se chamar pelo primeiro nome!
Как вы думаете, она вернулась насовсем или ненадолго?
Supõe que está de regresso definitivo, ou apenas de visita?
Если вы не Корлеоне, Шафт или Райли... вы должны моему другу 25 баксов.
- OS OUTROS PAGAM! A menos que se chame Corleone, Shaft ou Riley, deve 25 dólares ao meu amigo.
Мужчины-копы могут трахать кого угодно на заднем сидении своей или служебной машины, и вы им только поаплодируете.
Policiais homens podem transar com fãs em seus carros ou viaturas, e vocês batem palmas.
- Теперь, Питер... когда ты не покупаешь мои вещи или Жак... когда ты получаешь их дешевле у моих конкурентов, вы связываетесь с моими деньгами.
- Agora, Peter... quando não compra meus produtos, ou Jacques, quando os compra com um valor mais baixo de meus competidores, está brincando com o meu dinheiro.
Или тот, кто ответит на мои вопросы? Простите, сэр. Могли бы вы?
Ou alguém que possa dar uma respostas aqui.
Так вот, вы или приспосабливаетесь и зарабатываете, или боретесь с этим и гибнете.
Agora, ou você se adapta e lucra, ou luta e perde.
Итак, вы из Нью-Йоркер Мэгэзин? Или из Нью-Йоркера?
É de uma revista, ou do New Yorker?
Вы видели Бронко в 22 : 00 или в 22 : 15?
Viu o Bronco às 22h ou às 22h15?
Вы скажете или я должна догадаться?
Quer dizer-me ou tenho que adivinhar?
Полагаю, немало времени уйдёт на то, чтобы все вы ознакомились с материалами и решили, какую их часть вы хотите обнародовать или не хотите вовсе.
Presumo que vai demorar algum tempo para lerem todo o material e decidirem o quanto será usado, se forem usar.
Детектив Фюрман, вы подкидывали или фабриковали какие-либо улики по этому делу?
Detective Fuhrman, Plantou ou fabricou alguma prova neste caso?
Как только Его Воробейшество будет схвачен или мертв, что предпочтительней И Маргери возвращена Томмену, Как вы думаете, будет ли король недоволен результатом?
Quando o Alto Pardal estiver sob custódia ou, de preferência, morto, e Margaery ao lado de Tommen, pensais que o Rei ficará zangado perante o resultado?
Вы все шутите на пять или шесть вариаций.
Fazem todos as mesmas cinco ou seis piadas.
Вы готовы предстать перед судом и заявить о своей вине или невиновности пред ликами Семерых?
Estais preparado para ser julgado e para declarar a vossa culpa ou inocência diante dos Sete?
Я спрашиваю хотите вы или нет быть женой князя Анатоля Курагина?
Então, eu pergunto, quer ou não ser a esposa do Príncipe Anatole Kuragin?
- Вы слышали мой приказ или нет?
- Recebe ordens minhas?
По мере приближения назначенного дня эти дамы всё более желают увериться, что вы не убийцы или доносчики...
E como nos aproximamos do dia estipulado, estas damas gostariam de ter certeza de que vocês não são assassinos ou infiltrados...
Так же, как и я могу выбрать, позволив вам идти с моего благословения и сказав, чтобы вы вернули эту девочку домой или я могу сказать вам, что засуну ас в самолет и отправлю вас куда-то очень далеко. - Ты не можешь.
Tal como eu posso escolher dar-lhe a minha bênção e dizer-lhe para trazer a rapariga para casa, ou enfiá-lo já num avião e levá-lo para bem longe.
Мы должны знать, что вы знаете, и вы расскажете мне, или отравляющий газ будет прыскать из сопел над вашей головой и вы оба умрете очень... очень мучительно.
E vocês vão contar-me. Senão sairá gás venenoso pelos bocais por cima de vocês e ambos morrerão de forma muito muito dolorosa.
Вы идёте или как?
Vêm ou quê?
Вы должны бросить это дурацкое старое нераскрытое дело пока вы оба не умерли, или я вас убью.
Tens de largar este caso estúpido e sem saída, antes que morram os dois. Ou quem te mata sou eu.
Выйди и поговори со мной, или Я ПОСТУЧУ В ДВЕРЬ "
- Não sabem jogar à vez?
- Так или иначе, вы, похоже, скоро станете очень богатыми людьми.
Em todo o caso, parece que estão todos prestes a tornar-se homens muito ricos.
Но коту плевать, живы вы или умерли... Главное, чтобы дважды в день его кормили.
Mas um gato não se importa se você está vivo ou morto desde que alguém o alimente duas vezes ao dia.
Вы проверили стиральную машину или сушку?
Viste na máquina de lavar ou na de secar roupa?
Не знаю чего вы хотите или как вы это делаете, но это все весьма странное дерьмо.
Não sei o que está a fazer ou como o está a fazer, mas está a conseguir coisas muito esquisitas.
Вы не посмели бы, будь жив мой отец, или будь здесь мой брат.
Não ousariam, se o meu pai estivesse vivo ou se o meu irmão estivesse aqui.
Кто-то падает и ломает ногу или заболевает, в этом случае вы сможете рассчитывать только на команду.
Se alguém cair e partir uma perna ou ficar doente, têm de contar com a vossa equipa para vos ajudar.
Вы или хорошие лжецы или плохие копы, кто-то очень постарался, чтобы меня подставить.
Bem, ou vocês mentem muito bem ou são muito maus polícias, porque alguém fez um excelente trabalho a incriminar-me.
Итак, генерал... Вы - добыча, или просто один из мертвецов?
Agora, General... você considera-se um despojo ou, apenas, um dos mortos?
- Если вы или ваши близкие живете
- Se você ou um familiar reside...
Если вы или ваш близкий живет в "Сэндпайпер Кроссинг" или... Боже. Это твой голос?
Se você ou um familiar reside em Sandpiper Crossing ou noutra comunidade de reformados...
По вторникам вы заканчиваете днем или вечером?
Essas vossas terças-feiras... Acabam de dia ou de noite?
Наличные. Я могу взять на себя ответственность, но если вы против страховки, у меня с собой от силы 20 или 30 баксов.
Ouça, estou disposto a assumir a responsabilidade, mas, se não quer que acione o seguro, só tenho uns 20 ou 30 dólares comigo.
Вы с ним немного поспорили, зацепили ли вы его машину или нет. Он была драка, и он забрал ваш пистолет.
Estavam ambos um pouco exaltados, a discutir se bateu no carro dele ou não, mas houve uma escaramuça e ele tirou-lhe a sua arma.
или вы хотите 27
или вы думаете 45
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
или вы думаете 45
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76
вы здесь живете 48
вы здесь живёте 34
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы видели её 39
вы видели ее 35
вы всё 76
вы здесь живете 48
вы здесь живёте 34
вы поймете 151
вы поймёте 76
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы видели её 39
вы видели ее 35