Как день прошел traducir portugués
565 traducción paralela
- Как день прошел?
- Como foi o teu dia?
Как прошёл день?
- Como foi o teu dia?
- Как прошел день?
- Como foi o teu dia?
Как прошел твой день?
Teve um dia bom?
Я не видела, как прошел день.
Eu quase não notei como o tempo passava.
- Привет. Как прошёл день?
- Que tal foi o seu dia?
Как прошёл день?
Que tal foi o seu dia?
Как прошёл день?
Que tal o teu dia?
- Здравствуй дорогой, как прошел день?
Olá, amor. Como foi o teu dia?
Как твой день прошел?
Como foi o teu dia?
Как прошел день?
Tiveste um bom dia?
Давай поговорим. Как прошел твой день?
- Não quero conversar!
Как прошёл твой день, дорогой?
Passaste bem o dia?
- Как прошел офисный день рождения?
Como foi a festa de anos no escritório?
Она рассказывала, как прошёл день. В подробностях.
Ela falava-me do dia dela, com todos os detalhes.
- Как прошел день?
- O quê? - Bom dia?
- Что? - Как прошел день?
- Que estás para aí a dizer?
- О чем ты? Я спрашиваю, как прошел день на работе.
- Estou só a perguntar se tiveste um bom dia.
Она спросит, как прошел мой день, и я отвечу :
Ela vai perguntar-me como foi o meu dia e vou dizer :
Расскажите мне в подробностях, как прошёл Ваш сегодняшний день.
Preciso que me conte o que se passou esta noite.
Ну, как прошел день?
Que tal correu, hoje?
Привет! Как прошел первый день?
Que tal o primeiro dia?
Говорить о том, как прошёл твой день.
- O quê? Falas do teu dia :
" Как прошёл твой день?
" Como foi o teu dia, hoje?
- Привет, как прошёл твой день?
- Olá. Como foi o seu dia?
- Привет, как прошёл твой день?
- Olá! Como foi o seu dia?
Как прошел твой день?
Como foi o teu dia?
Как прошёл день?
Como foi o teu dia?
- Как прошел первый день?
- Comecou bem?
Как прошел День Карьеры?
Então, que tal o "dia da profissão"?
Как прошёл твой день?
Como foi o teu dia?
Привет, дорогой, как прошёл твой день?
- Olá, querido! Como foi o teu dia?
Как у тебя прошёл день?
Como foi o teu dia?
Рассказывают друг другу о том, как прошел день, шутят.
Trocam impressões sobre o dia, o calor, contam uma piada.
А как прошел твой день?
"Diz-nos como foi o teu dia?"
Мне понравилось их женское бельё, и начальница заказала целую тонну! А как у тебя прошёл день?
Gostei de uma linha de lingerie, e a minha chefe encomendou montes.
Ну, так как прошёл день?
Então, como foi o teu dia?
- Как прошёл твой первый день?
- Que tal o primeiro dia de trabalho?
Как прошёл день?
E como foi o seu dia?
Я знал, она просто хотела спросить, как прошёл день, что она пришла пораньше... чтобы просто поговорить со мной.
Eu sabia que ela queria ouvir-me falar do meu dia, que tinha vindo mais cedo para casa só para conversar comigo.
Как прошел день?
Então, como foi o teu dia?
Как прошел день?
- Tiveste um bom dia?
- Зак, как прошел первый день?
Zachary, como foi o regresso?
Как прошел твой день?
- Como foi o teu dia?
Как прошел день?
Como foi o teu dia?
Как прошел твой день?
Como correu o teu dia?
- Мог бы спросить, как прошел день.
Tu poderias perguntar-me sobre meu dia.
- Как прошел день?
Como foi o teu dia?
Как прошёл первый день?
Como foi o teu primeiro dia?
Как прошел первый день?
Como foi o primeiro dia?
Поговори со мной. Расскажи, как прошел день.
Conta-me como foi o teu dia.
как день 64
как деньги 16
прошел 49
прошёл 24
прошел год 34
прошел слух 23
как дела 13540
как дела в школе 134
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как деньги 16
прошел 49
прошёл 24
прошел год 34
прошел слух 23
как дела 13540
как дела в школе 134
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как доехали 30
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как думаешь 4835
как делишки 434
как делать свою работу 21
как долго 671
как дома 317
как давно это было 139
как дети 237
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как думаешь 4835
как делишки 434
как делать свою работу 21
как долго 671
как дома 317
как давно это было 139
как дети 237
как дважды два 21
как друзья 117
как далеко 76
как дурак 108
как друг 213
как давно 213
как дура 49
как другие 184
как должно быть 92
как дерьмо 68
как друзья 117
как далеко 76
как дурак 108
как друг 213
как давно 213
как дура 49
как другие 184
как должно быть 92
как дерьмо 68