English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Как его остановить

Как его остановить traducir portugués

232 traducción paralela
Я знаю, как его остановить.
Descobri como invertê-Io.
Я знаю, как его остановить.
Há-de haver muito tempo para isso mais tarde.
Да, я верю. Как его остановить?
Como o detemos?
Как его остановить?
Digam-me como o podemos parar!
- Как его остановить? - Я не знаю.
Então, como o podemos deter?
Никто больше не знает как его остановить.
Mais ninguém sabe como detê-lo.
- А как его остановить?
- Como se detém?
- Как его остановить?
- Está bem. - Como se pode pará-lo?
Если ты не придумаешь, как его остановить Ты пролетаешь..
A não ser que o consigas impedir... Estás sem sorte.
Как его остановить?
Como o travamos?
Я выпустил нечто из вашей системы и не знаю... – Я не знаю, как его остановить.
O que quer que seja que tinhas preso no seu sistema eu soltei-o. Eu soltei-o. E agora não sei como parar isso.
Ну, я даже не знаю как его остановить.
Bem, não sei como o parar.
Я сделал всё, что смог, но он хочет отправиться домой и я не знаю, как его остановить.
Dei o meu melhor, mas ele quer ir para casa e eu não sei como impedi-lo.
Но никто не знал, как его остановить.
Agora fazê-la parar é que ninguém sabia.
Мне всё равно, как, но я хочу остановить его.
Não me interessa como travamos o tipo desde que seja travado. Está bem.
Как и чем ты хочешь его остановить?
Como o vais deter?
Но как бы он не пришёл, мы должны остановить его.
Venha como vier, há que detê-lo.
Это важно, остановить его до того, как он изменит ход истории.
É vital que o paremos antes que ele faça o que quer que seja que mudou toda a história.
- Но как ты сможешь его остановить.
- Mas pode detê-lo.
Как нам остановить его?
Como o paramos?
Как мне его остановить?
Como poderei travá-lo?
- Как его остановить?
- Os pais sabem montá-lo?
Стэнли, это не шутка. Его нужно как-то остановить.
É um assunto sério.Deve haver algum modo de detê-lo.
Как мне его остановить?
Como podemos detê-lo?
Как вы двое планируете его остановить?
Como vão vocês os dois para-lo?
- Как его остановить?
- Como se pára isso?
Как вы собираетесь его остановить?
Como espera conseguir para-lo?
Я пыталась остановить его, но думаю, оно послало сигнал о помощи до того, как мы убили его
Eu tentei impedi-la, mas penso que enviou um pedido de ajuda antes de a matar-mos.
Я не знаю, как остановить его, не убивая Дженни.
Eu não sei como pará-lo sem ser matar a Jenny.
С тех пор как исчез Кирк начался кризис в жизни Трумана, и я пришел к выводу, что только он сможет остановить его.
Desde que o Kirk iniciou esta crise na vida do Truman, cheguei à conclusão que ele era o único que podia acabar com isso.
- Ты ведь серьёзно. Демон, смертный. Мы должны как-то остановить его.
Demónio, mortal. têm de haver uma maneira de o parar.
Но как нам остановить его?
- Como o podemos parar? - A sua popularidade aumenta.
Ну, я нашла его, и мы должны остановить его до того, как станет слишком поздно, нам нужно изменить наши...
Eu encontrei-o e temos que o deter. Temos que ir mudar de...
Также, как ты могла остановить его у русского посольства.
Assim como tu o podias ter parado na Embaixada Russa.
Иначе ты не сможешь его остановить. Используй меня, как наживку.
Use-me como isco.
- Как будто я могла его остановить.
- Como se pudesse impedi-lo.
Когда пустим по ним ток, это может их остановить, так же как контейнер доктора Ли держал его внутри.
Quando ligarmos a corrente criamos um campo eléctrico que as mantém do lado de fora, como o cilindro do Dr. Lee as mantinha lá dentro.
Как я сказал вам, вы не можете остановить его.
Como já vos disse, é impossível pará-lo.
Он знает, что мы знаем о танках, как мы можем его остановить, используя тактическое ядерное оружие.
Ele pensa com três jogadas de avanço. A regra da NATO diz que só podemos detê-lo com armas nucleares tácticas.
Как только Соваж наденет корону, он сможет делать всё что угодно со страной, которую я люблю и поэтому мы с вами должны его остановить.
O fato é que na hora que o Sauvage colocar aquela coroa na cabeça ele vai ser capaz de fazer o que quiser... ... e é por isso que eu e você temos que pará-lo.
Но если его не остановить, Джо пристрелят, как и остальных.
Mas se deixarmos as coisas correrem... ele será abatido como os outros.
- Ты был прав насчет Тезкаткатла, который не хочет меня убивать потому что я не герой. Скажу тебе, как остановить его.
Digamos que o detens.
- Я собираюсь остановить его. Он знает, как влияет на него красный криптонит.
Conhece o efeito da kryptonita vermelha.
Мы должны узнать, как Анубис создал новых солдат, подтвердить то, что знаем о его намерениях и возможно остановить его.
Precisamos de saber as razões para Anubis ter criado este novo soldado, confirmar as suas intenções e, se possível, impedi-lo. Alguém tem ideias?
Нам нужно знать как этот преобразовательный процесс работает, если мы хотим найти способ остановить его.
Temos de perceber como funciona o processo de conversao, se quisermos descobrir uma forma de o impedir.
Как только он достиг долины, ничто уже не могло его остановить.
E depois espalhou-se com o vento.
Я должна остановить его до того, как он вступит в брачные отношения.
Eu vou pará-lo antes que ele concretize o casamento.
Как нам его остановить?
Como é que o paramos?
Ты единственный, у кого сыну придется усыновить самого себя, чтобы узнать как быть мужчиной, и смотреть на плакат Пола Митчела каждый раз перед тем, как ты отведешь его в салон красоты - надо это остановить!
És o único modelo que o teu filho tem para seguir, quando estiver a tentar descobrir como ser um homem, e ver um poster do Paul Mitchell, ocasionalmente, quando o levas ao salão de beleza, não vai ser suficiente.
Мы не могли остановить его, как ни пытались.
Fizemos tudo para a parar.
Я получил твою способность и смог понять, как остановить его.
Tirei-te a capacidade para perceber como o posso impedir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]