Как насчет нее traducir portugués
49 traducción paralela
Как насчет нее? Тебе нравятся девушки с большими буферами?
Gostas de raparigas com mamas grandes?
Как насчет нее?
Que tal ela?
А как насчет нее?
E esta?
Как насчет нее?
E aquela?
О, а как насчет нее?
E se for esta? As velhotas deixam-me louco.
Эй. Как насчет нее?
Que tal aquela?
А как насчет нее?
E no que toca a ela?
А как насчет нее?
E para ela?
Как насчёт дать мне за неё 20 баксов?
Que tal 20 dólarespor ele?
А как насчет Марины. - У нее проблемы с выездом были? - Нет, никаких.
A Marina teve problemas em sair?
А как насчет нее?
- E ela?
А как насчет нее?
- E ela o quê?
А как насчет этого ребенка? Ты ждешь от нее ответственности?
Achas que esta miúda ia saber ser responsável?
- Как насчет нее?
- Que tal ela?
А как насчет нее?
E ela?
Как насчет нее?
E ela?
расскажите мне о птицах давайте, расскажите мне о них я не могу вы можете как насчет неё?
Por isso fala-me, Sr. Arnold, sobre os pássaros. Vamos. Fale-me sobre os pássaros.
Как насчёт неё?
E que tal ela?
Как насчет армии? Ждать от нее помощи?
O pessoal do Exército não quer dar uma ajuda?
Как насчет неё?
E aquela?
Как насчет неё?
E que tal aquela?
Как насчет музыки? Что насчет нее?
- E que tal música?
Но откуда у неё доступ, я а, как насчёт нашего сберегательного...
Mas como é que ela pôde ter acesso? ! E a nossa conta...
А как насчет неё?
E que tal ela?
Как насчет нее?
E que tal ela?
Как насчёт того, чтобы побороться за неё?
Que tal eu lutar contigo por ela?
Как насчёт неё?
- Talvez seja algum estrangeiro. - E ela?
У нее роскошная щелка, как насчет моей роскошной эрекции?
Ela tem uma rata requintada. E a minha erecção requintada?
Это насчет аудиозаписи, которая играла у нее на радио как-то ночью.
Apenas um disco que ela passou no seu programa na outra noite.
Как насчёт этой раны у неё на лбу?
- E este ferimento na testa?
Так как насчёт того, чтобы вместо "не теряю надежду", ты села напротив этой двери и начала ловить то, что ползёт из-под неё?
Em vez de ficares "esperançosa", que tal sentares-te à frente da porta e agarrares o que aparecer?
Как насчет неё?
E que tal ela?
Как насчет неё?
O que achas dela?
Как я ошибался насчет неё.
Quão errado eu estava sobre ela?
Как насчёт неё?
Que tal ela?
Как насчёт неё?
Que tal isto?
Как насчет неё?
E ela?
Серьёзно? А как насчет вас? Вы засматривались на неё?
Estava focado nela?
А как насчёт неё?
E ela?
Ладно, а как насчёт неё?
Está bem, então e ela?
Как насчёт неё?
Que tal este aqui?
Как насчёт неё?
E quanto a esta mulher?
Как насчёт неё?
E ela?
Отличное прозвище. Как насчёт Рэйчел? Какое у неё?
E depois talvez até ganhar a confiança da Rachel?
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18