English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Как насчет нее

Как насчет нее traducir portugués

49 traducción paralela
Как насчет нее? Тебе нравятся девушки с большими буферами?
Gostas de raparigas com mamas grandes?
Как насчет нее?
Que tal ela?
А как насчет нее?
E esta?
Как насчет нее?
E aquela?
О, а как насчет нее?
E se for esta? As velhotas deixam-me louco.
Эй. Как насчет нее?
Que tal aquela?
А как насчет нее?
E no que toca a ela?
А как насчет нее?
E para ela?
Как насчёт дать мне за неё 20 баксов?
Que tal 20 dólarespor ele?
А как насчет Марины. - У нее проблемы с выездом были? - Нет, никаких.
A Marina teve problemas em sair?
А как насчет нее?
- E ela?
А как насчет нее?
- E ela o quê?
А как насчет этого ребенка? Ты ждешь от нее ответственности?
Achas que esta miúda ia saber ser responsável?
- Как насчет нее?
- Que tal ela?
А как насчет нее?
E ela?
Как насчет нее?
E ela?
расскажите мне о птицах давайте, расскажите мне о них я не могу вы можете как насчет неё?
Por isso fala-me, Sr. Arnold, sobre os pássaros. Vamos. Fale-me sobre os pássaros.
Как насчёт неё?
E que tal ela?
Как насчет армии? Ждать от нее помощи?
O pessoal do Exército não quer dar uma ajuda?
Как насчет неё?
E aquela?
Как насчет неё?
E que tal aquela?
Как насчет музыки? Что насчет нее?
- E que tal música?
Но откуда у неё доступ, я а, как насчёт нашего сберегательного...
Mas como é que ela pôde ter acesso? ! E a nossa conta...
А как насчет неё?
E que tal ela?
Как насчет нее?
E que tal ela?
Как насчёт того, чтобы побороться за неё?
Que tal eu lutar contigo por ela?
Как насчёт неё?
- Talvez seja algum estrangeiro. - E ela?
У нее роскошная щелка, как насчет моей роскошной эрекции?
Ela tem uma rata requintada. E a minha erecção requintada?
Это насчет аудиозаписи, которая играла у нее на радио как-то ночью.
Apenas um disco que ela passou no seu programa na outra noite.
Как насчёт этой раны у неё на лбу?
- E este ferimento na testa?
Так как насчёт того, чтобы вместо "не теряю надежду", ты села напротив этой двери и начала ловить то, что ползёт из-под неё?
Em vez de ficares "esperançosa", que tal sentares-te à frente da porta e agarrares o que aparecer?
Как насчет неё?
E que tal ela?
Как насчет неё?
O que achas dela?
Как я ошибался насчет неё.
Quão errado eu estava sobre ela?
Как насчёт неё?
Que tal ela?
Как насчёт неё?
Que tal isto?
Как насчет неё?
E ela?
Серьёзно? А как насчет вас? Вы засматривались на неё?
Estava focado nela?
А как насчёт неё?
E ela?
Ладно, а как насчёт неё?
Está bem, então e ela?
Как насчёт неё?
Que tal este aqui?
Как насчёт неё?
E quanto a esta mulher?
Как насчёт неё?
E ela?
Отличное прозвище. Как насчёт Рэйчел? Какое у неё?
E depois talvez até ganhar a confiança da Rachel?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]