English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Как насчет сегодня

Как насчет сегодня traducir portugués

89 traducción paralela
- Как насчет сегодня?
- Que tal esta noite?
Как насчет сегодня?
E se for agora?
Как насчет сегодня вечером в 8 : 30?
Que tal às 8 : 30?
Как насчет сегодня?
O que lhe apetece fazer hoje?
- Как насчет сегодня? - Сегодня?
- Que tal hoje à noite?
- Как насчет сегодня?
- E que tal hoje?
Как насчет сегодня?
Que tal hoje à noite?
Как насчет сегодня вечером?
E que tal hoje à noite?
Как насчет сегодня вечером?
- Que tal esta noite?
Как насчет сегодня?
Posso convencê-lo a fazer isso hoje?
Как насчет сегодня вечером?
Pode ser hoje?
Как насчет сегодня в 16.00?
Que tal hoje, às 4h?
Как насчет сегодня вечером мы пойдем домой и я сделаю тебе самые вкусные итальянские блюда и потом я отведу тебя в театр?
Que tal hoje à noite... irmos para casa e eu fazer o melhor prato italiano e depois levar-te ao teatro?
Как насчет сегодня?
Que tal a de hoje?
Как насчет ужина у меня дома сегодня вечером?
Gostaria de vir a minha casa jantar?
Как насчет Кинсятэй сегодня вечером?
- E o Kinsha-tei, esta noite?
Олбрайт, как насчет встречи сегодня утром?
"Albright, que te pareceu a reunião desta manhã?"
Как насчёт того, что бы поужинать в клубе сегодня?
Oh, por que não vem jantar conosco no clube?
- Как насчёт переспать со мной сегодня?
Dormimos juntos esta noite?
Так как, Макфлай, решил насчет сегодня?
Já te decidiste quanto à oportunidade de hoje à noite?
Как насчёт того, чтобы немного заняться верандой сегодня? Не сегодня, Вэнди.
E se hoje avançássemos um bocadinho com o pátio?
Как насчет пойти со мной в кино сегодня вечером?
Que tal vires ao cinema comigo hoje à noite?
Как насчёт работы на дому сегодня?
E que tal se hoje trabalhares em casa?
Как насчет, попробовать снова сегодня?
Que dizes se nós tentarmos novamente hoje à noite?
Я не знаю как насчет вас... но я сегодня чувствую удачу.
Eu não sei quanto ao resto de vocês... mas eu sinto um dia de sorte.
- А как насчет "Хорошо выглядишь сегодня"?
- E o : "Estás com bom aspecto"?
Как насчёт сегодня?
Vamos jantar? Esta noite?
Как насчет того, чтобы осчастливить меня сегодня?
És apenas um filósofo? Porque não fazer-me feliz hoje?
Как насчет семи часов сегодня вечером?
Pode ser logo à noite, às 20h00, depois da dança?
Как насчет ужина сегодня?
Que tal jantar hoje à noite?
Пэм, а как насчёт побыть сегодня нашей болельщицей?
Ei, Pam, quão gostarias de ser a nossa cheerleader hoje?
Поэтому... как насчет того, чтобы мы сегодня исполнили лишь барабанную дробь?
Então... e se esta noite, nos ficássemos apenas pelo soar dos tambores?
Как насчет твоей комнаты? Сегодня.
E o teu quarto, hoje à noite?
Не знаю, как насчет тебя, но дома меня сегодня не дождутся.
Não sei quanto a ti, mas eu vou ficar acordado toda a noite.
Как насчет того, чтобы ты и я... устроили мужскую гулянку сегодня вечером.
Que tal, você e eu, à noite, noite só de homens. O que acha? Não posso.
как насчет сегодня вечером?
- Que tal hoje à noite?
В этом есть резон, так как насчет, хм, обеда сегодня, с Сарой?
Já percebi. Então que tal jantar logo com a Sarah em vez disso?
- Как насчет обеда с Сарой сегодня вечером?
É a tua nova namorada ou coisa parecida? - Nova na cidade. Quer conhecer-te.
А как насчет того, что было сегодня после обеда?
Eu? O que foi aquilo esta tarde?
Как насчёт сегодня?
Que tal hoje?
Как насчет "Я каждый день тобой горжусь, но сегодня дарю тебе открытку"
É tudo. Que tal : "Deixas-me orgulhoso todos os dias, mas hoje recebes um cartão".
Как насчёт если мы : ты, Полли и я, сегодня сходим в кино?
Que tal se tu a Polly e eu fôssemos ao cinema esta noite?
Как насчет ужина сегодня?
Que tal ao jantar, hoje?
- Слушай, мне жаль насчет "Morrissey", но я сказал сегодня утром Оливии, что хотел бы вступить в Tisch, а она как раз узнала об этом кабаре, и записала нас.
Escuta, lamento pelo Morrissey, mas esta manhã disse à Olivia que queria candidatar-me à Tisch, e ela viu esta coisa do cabaré, e inscreveu-nos.
Скажи, как насчет получить значок сегодня ночью?
Diga-me, está interessado em ganhar um crachá de mérito?
А как насчет той девушки, которую ты подцепил сегодня?
E a rapariga de hoje à noite?
Так, как насчет того, чтобы поужинать сегодня дома?
Que tal jantarmos em casa esta noite?
Эмм? Как насчет того, чтобы сегодня в 17 : 00 устроить того, этого...
Sobre as 17 horas, de gostares de uma coisa mais antiga...
Как насчет полевой прогулки сегодня днем?
Queres fazer uma viagem de campo, esta tarde?
Как насчет сегодня?
- Que tal hoje à noite?
Знаете, я... Я так занят сегодня, но... Как насчет встретиться на стоянке ранним погожим завтрашним утром?
Estou muito ocupado hoje, o que acha de nos encontrarmos no estacionamento amanhã cedo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]