English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Как насчёт кофе

Как насчёт кофе traducir portugués

56 traducción paralela
Как насчёт кофе?
Vai um cafezinho?
- Как насчёт кофейку?
- Tem café?
Как насчёт кофе? КЭТИ ИКС "
ENTÃO, E O NOSSO CAFÉ?
Как насчёт кофе?
Que tal um café?
Как насчёт кофе?
O que vais fazer? Queres um café?
Как насчёт кофе?
Que tal café?
Как насчёт кофе?
Quer café para começar?
Мы не будем снимать кино, так что, как насчёт кофе?
Não vamos chegar para o filme, que tal um café?
Как насчет кофе?
Que acham de um café?
Как насчёт яблочного пирога и чашки кофе.
Queria tarte de maçã e um café.
- Как насчет чашки кофе?
- Que tal um café?
Лесли, как насчет кофе или еще чего-нибудь?
Leslie, que tal um café ou uma bebida?
- Как насчет кофе?
- Que tal um café?
Как насчет кофе?
- Que tal um café?
Джонни, как насчет кофе?
- Johnny, que tal mais café?
Как насчет чашки кофе?
Que tal uma chávena de café?
- Эй, как насчет попить кофе? - Отличная идея.
- Vamos tomar um café?
Как насчет кофе?
Que tal um café?
Как насчёт чашечки кофе или ещё чего-нибудь?
- E uma chávena de café ou assim?
Карен, как насчет кофе?
- Karen, que tal um café?
Ниликс, как насчет чашечки кофе, раз уж вы здесь?
Neelix, que tal uma xícara de café enquanto isso.
Как насчет кофе или приправ?
Então e café ou temperos?
Как насчет кофе?
Como é que vão querer os cafés?
Как насчёт чашечку кофе сделать?
Podes-me fazer um café?
Как насчет чашечки горячего кофе?
Tem cara de quem precisa de café.
Как насчет кофе?
Vai uma chávena de café?
Как насчёт того, чтобы приготовить тебе немного свежего кофе, взамен?
E que tal se eu fizesse um cafezinho?
Так как насчет чашечки кофе? Знаете?
E que tal aquele café?
Как насчёт чашки кофе?
Queres tomar um café comigo?
Так как насчет кофе?
- Que tal?
Как насчет кофе?
Que tal café?
Как насчет кофе?
E uma cafeteira com café?
Как насчет пересечься и выпить кофейку.
Devíamos ir beber um café ou algo assim e pôr a conversa em dia.
Вышло так, что я не был полностью честен насчёт кофе, и того, как я себя вёл в музее.
Eu não tenho sido completamente honesto em relação ao café e à forma como agi no museu.
Как насчет кофе? Давай выпьем кофе.
- Olha, vamos tomar um café?
Как насчет вас троих? Кто-нибудь хочет кофе?
Querem café?
Как насчёт чашки чёрного кофе?
Que tal um pouco de café sem açúcar?
Как насчет кофе?
Queres um café? Concerteza.
Как насчет кофе? Отлично.
E como vão os cafés?
- А как насчет кофе? - Нет.
Que tal só um café?
Как насчет кофе? Чуть позже, часа в 3?
Café, mais tarde, às três horas?
Как насчет чашечки кофе?
Que tal um café?
Как насчёт чашечки кофе?
- Que tal bebermos um café?
Как насчет чашечки кофе?
Adorava tomar um café contigo.
Как насчет свежей чашечки кофе?
Que tal eu pagar-te um café?
Как насчет чашечки кофе?
Posso oferecer-lhe um café?
Как насчет вашего кофе?
E o seu café?
- Ты знаешь... вся эта ностальгическая болтовня натолкнула меня на мысль... может это и прозвучит странно, но как насчет того, когда все это закончится, мы наконец-то выпьем по чашечке кофе которую должны были выпить еще давным давно?
Toda esta nostalgia deu-me que pensar. Isto pode parecer estranho, mas, quando isto acabar. que tal irmos beber o café que ficámos de beber há tantos anos?
Как насчет кофе?
Como é que gosta do seu café?
Как насчет "скафоид"? Еще кофе?
Mais café?
Хорошо, ребята, как насчет того, чтобы угоститься тортом и жжёным кофе?
Então, pessoal, que tal enchermo-nos de bolo e café queimado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]