English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Как они там

Как они там traducir portugués

447 traducción paralela
Как они там сзади оказались?
O que estavam fazendo lá atrás?
К тому времени, как они там разобрались, в чём дело... тело пропало.
Quando os responsáveis se deram conta... o corpo tinha desaparecido.
Давайте глянем, как они там.
Vamos verificar.
Евреев там не было, но могу сказать, что ели они как свиньи.
Garanto-vos que lá não os há. Comiam como porcos, por isso é que os deixei.
Как они там одеваются?
O que estão eles a usar agora?
Если кто-то увидит, как они кружат, сразу поймет, что там труп.
Se alguém os vir a voar à volta, saberão que alguém morreu.
И как они не устают ползать там, изображая из себя койотов.
Acho que se cansaram de rastejar, a fingirem que são coiotes.
Шведские девушки не ведут себя там так, как они ведут себя здесь. К тому же, большинство - такие же уродины, как парижские девушки.
As suecas lá são diferentes das de Paris e tão feias como as parisienses.
Ваша бедуинская армия, или как там они себя называют – просто бродячий цирк.
O seu Exército Beduíno, ou lá o que se intitulam eles seria a fantochada da fantochada.
- Они расположились там, как...
- Até há queixas de uma das... - De quem?
Они друг друга там так отрабатывают, как те ребята в Гамбурге.
Envolveram-se como essas lutadoras de Hamburgo.
- Как они тебя там называют?
- Como é que eles lá te chamam?
Как долго они уже там?
Há quanto tempo é que eles desceram?
Если они там найдут то, что ищут, мы как, получим равные доли?
Se acharem o que estão procurando, vamos receber tudo?
Фюрер, как мне кажется, больше рад одному единственному коммунисту, который вступил в партию, чем десятерым шишкам-бюрократам, которые там с перепугу, а не от того, что они заметили, что наступили новые времена.
Um único comunista que seja a juntar-se ao partido faz o Fuhrer mais feliz... agora algum burguês importantão que apenas- - Não quer viver.
Там их целая армия. Таких, как ты, они объедают до костей.
Um batalhão deles, Comem-te o pirilau até ao osso,
- Твоя дочь идёт на ужин с водителем автобуса. Когда мы познакомились, ты тоже повёл меня в ресторан, там были скрипачи и они играли... - Как мило!
A tua filha vai jantar, com um condutor de autocarros.
Как только они откроются - я там. А зарплата...
Mal haja uma vaga, eu entro.
Как пожелаете. Раз вы тут навсегда, вы можете закончить покраску. Если они за решеткой, то я тоже там должна быть.
Eu fui informada, não por si, é claro, que existe um elemento subversivo em Cascara, um tal de Delgado Fitzhugh.
Если начнем там что-то жужжать, может оказаться, что сила их разума столь велика, что они могут прихлопнуть этот корабль как муху.
Se começarmos a correr por aí abaixo, arriscamo-nos a descobrir que o seu poder mental é tão grande que pode achatar esta nave como uma mosca.
Да они там как шпроты в банке.
Eles estão por todo lado.
Харди Дженнс был там и его друзья, и я слышала как они говорили о тебе.
Hardy e os amigos estavam lá, e estavam a falar de ti.
Они были одеты, как полицейские. Там все было по-японски.
Estavam fardados de agentes.
Они обнаружат, что сидят на местах у одной из баз там, где они сидели, когда были детьми, и громко приветствовали своих героев и будут смотреть игру Это будет как будто их опустили в волшебную воду.
Verão que têm lugares reservados junto a uma das bases... onde se sentavam quando eram crianças e vibravam com os seus heróis, verão o jogo... e será como se tivessem mergulhado em águas mágicas.
А как же слуги? Они постоянно снуют там.
Os criados acabariam por encontrar a caixa.
Наверное, есть место, где они тусуются там вкусная еда, и такие парни, как я, подают выпивку.
Provavelmente, existe um lugar onde todos convivem, onde a comida é muito boa e onde tipos como eu servem bebidas.
Я думаю, они там вроде как что-то перегоняют.
Eu acho que ele tem alguma refinaria ou assim.
Тьi знаешь, как они поступают со своими стариками? Сталкивают их в прорубь - помирайте там.
Os Esquimós empurravam os mais velhos para longe em banquisas, para morrerem!
Осы стараются не подлетать к воде. Как они могут достать там его тело? Мушидо больше нет.
As vespas na colmeia tentam escapar da água... desesperadamente ferrando no seu corpo...
Как бы там ни было, вот они, очарованные сладким сном невинности, готовые к тому, чтобы их узрело будущее поколение, очертило взглядом, совершенно непохожим на наш собственный.
Seja como for, cá estão elas, no seu primeiro e doce sono da inocência, prontas a ser visionadas por alguma geração futura, com um olhar diferente do nosso.
Ну, они хотят пойти со мной завтра на УЗИ или как там его
De qualquer maneira, querem que eu vá com elas à aquela coisa do ultrasom amanhã.
Я заглянул там в один бар. Не такой как этот. Они там подают пиво.
Estava lá num bar, onde também servem cerveja nada que se compare, mas nada má.
Они проверят как там обращаются с гражданскими.
O seu trabalho será vigiar... o tratamento dos civis.
Как они лежали там на шоссе.
Como se espalharam, hoje, na estrada.
В смысле, я была там и выслушивала как они критиковали друг друга.
estava la ouvindo os dois falarem mal um do outro.
Поэтому он хочет, чтобы вы подготовили небольшую речь, сказали людям, что их Святых Мудрецов отзывают в Дивную Сокровищницу, или как там они это называют.
Eis porque ele quer que vocês façam um pequeno discurso dizendo para as pessoas que os Sagrados Sageanos deles foram recrutados pelo Tesouro Divino, ou seja lá o que for o que as pessoas chamam isso por aqui.
Да, но если бы это было чем-то хорошим как вы думаете, стали бы они стоять там и швыряться им в людей?
Sim, e se fosse muito bom... achas que eles o iriam atirar para cima das outras pessoas?
Большая часть флота будет там через три дня, когда база заработает. ... но, Эриксон, если эта информация попадет в руки Теней они атакуют базу до того, как она будет полностью функциональна.
A maioria da frota estará lá quando ela entrar em funcionamento dentro de três dias... mas, Ericsson, se esta informação cair nas mãos das Sombras... elas vão atacar essa base mesmo antes que ela se torne operacional.
Потому что они все были там, но это бы до того как мы нашли мозг.
Porque estavam lá todos, mas isso foi antes de encontrarmos o cérebro. Pois.
Но они говорят, что нашли его возле их каюты... как раз там, где я его оставил.
Dizem que o encontraram à porta dos seus aposentos, onde eu o deixei.
Сон'а сканируют всю планету, так что они узнают об этом как только мы там появимся..
Os Son'a já devem ter vasculhado a área.
Я не знаю, как и почему, но они точно там были.
Eu não sei como e porquê, mas estavam definitivamente lá.
А как они напрягают мозги! Есть они там?
E brincam com a mente de uma pessoa.
Если русские там, они не будут просто сидеть как на пикнике.
Se os russos estão lá, não é para fazerem um piquenique.
Вы могли бы подумать что больше нет компании таких же высокомерных людей как мы ан нет они там наверху в Синей Комнате.
Julguei que não havia ninguém mais arrogante do que nós mas eles estão lá em cima, na Sala Azul.
- Как думаешь, о чем они там говорят?
- Do que estarão a falar?
Они там как у себя дома.
Isso é campo alemão.
Они собираются состряпать... Как вы там его называете?
Crêem que considera a alma da história como sua criação e vão alterá-la.
В следующий раз, когда они придут за тобой, меня там не будет. И твоих друзей там не будет после того, как они были разорваны на куски и сожжены.
Da próxima vez que vierem atrás de ti, eu não vou lá estar, nem os teus amigos.
- Как, черт возьми, они его там нашли?
Como é que o encontraram?
Не знаю, почему, но я там не хотел дружить с новобранцами, которые прибывали к нам потому что, Боже, я не хотел видеть, как потом они погибают. Это разрывало мне сердце. Мы их очень боялись.
Não sei porquê, mas eu não podia ser brando... com os substitutos porque meu Deus, eu não gostava de os ver morrer...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]