English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Как твоя работа

Как твоя работа traducir portugués

93 traducción paralela
Как твоя работа, Крис?
Como vai o trabalho, Chris?
Как твоя работа в ООН?
E o teu trabalho vai bem na ONU?
Как твоя работа?
Que tal vão as obras?
- Как твоя работа?
Como vai o trabalho?
- Как твоя работа?
- Nunca me chateio.
Грэг, как твоя работа?
Greg, como vai o trabalho? Bem, Pam.
- Как твоя работа?
- Como está o trabalho?
Как твоя работа? Хорошо, спасибо.
Como vai a escrita?
Как твоя работа?
O teu trabalho vai bem?
Как твоя работа на этой неделе?
Como foi o trabalho esta semana?
- Как твоя работа?
- Como correu o trabalho?
- Как твоя работа?
- Como está o teu trabalho?
- Как твоя работа?
- Como está a correr-te o dia?
Как твоя работа, Пенни?
Como vai o trabalho, Penny?
- Сирена, как твоя работа?
- Serena, como foi o trabalho?
Красивая, знаменитая фигуристка только что сказал тебе как ей нравится твоя работа.
Uma bela e famosa desportista acabou de dizer que adora o teu trabalho.
Как же твоя работа?
Precisas de trabalhar.
Как же твоя работа?
E o teu emprego?
Как проходит твоя работа?
- Como vão os preparativos?
Твоя работа - найти справедливость, как бы далеко она ни пряталась.
O teu trabalho é encontrar a justiça, por melhor que ela se esconda.
Что... А как же твоя работа с проверкой фактов?
Então e o teu emprego de apurador de factos?
Моя работа так же важна для меня как и твоя для тебя.
O meu trabalho é tão importante para mim como o teu é para ti.
Как обычно, Бриджит, похоже, что ты не понимаешь, что время, каким бы суровым ни было, тоже деньги, и так как у нас по времени еще записано два пациента, ожидают в коридоре. твоя работа — помощник дантиста, так что помогай мне, хорошо?
E tu estás a perder a noção que o tempo... que além de cruel, também é dinheiro e nós temos dois pacientes frequentes, com marcação, lá fora e que a tua função é ser minha assistente.
Как твоя работа?
E... o trabalho, como vai?
Я уже говорил как меня впечатляет твоя работа в последнее время?
A propósito, uh, eu falei-te como - como impressionaste Eu estive ultimamente com teu trabalho?
Как на труп. Потому что, это твоя работа и твой долг.
Porque é a sua função, o seu dever.
Да, а как же твоя работа?
Sim, e o teu trabalho?
- Как твоя поэтическая работа?
- Como vai o teu trabalho de poesia?
Твоя работа – научить меня, как мне защититься самому. Но это не значит, что я не нуждаюсь в тебе.
A tua missão é ensinar-me a proteger-me mas isso não quer dizer que eu não precise de ti.
А как же твоя нынешняя отличная работа?
E sobre o consultório de advocacia ser um bom negócio?
- Как твоя звай? Кем работай?
O que faz aqui?
И как же твоя работа?
E o teu trabalho?
Итак... Новичок, как тебе нравится твоя работа?
Então, novato, o que achas do novo trabalho?
Ты можешь контролировать их. Это твоя работа, как родителя, контролировать их.
Podemos controlá-los, é a nossa função como pais.
попроси Дерека ограбить банк и в то время как он грабит, ты ждешь снаружи потому, что твоя работа ждать в машине, что бы скрыться Зачем Дерек грабит банк?
Imagina que ele assaltava um banco, e tu esperavas cá fora porque ias a conduzir o carro de fuga.
А как же твоя работа?
E o teu trabalho?
Я знаю, как мало заботит тебя твоя работа.
Eu sei como tu não te preocupas sobre o teu trabalho.
Итак, Дженни, твоя работа в магазине йогуртов, как карьера, или ты хранишь себя для показа кабриолетов?
Então, Jenny, o teu trabalho na loja de iogurtes, é tipo uma carreira ou estás a manter-te entre trabalhos como actriz?
Нет, это твоя работа, Шарлотта, как администратора.
Esse é o teu trabalho, Charlotte. Como chefe do pessoal.
Как твоя временная работа?
Certo, óptimo. O que se passou com o teu emprego temporário?
- А как же твоя работа?
E o teu trabalho?
Если ты будешь учить меня дома, Как же министерство, твоя работа?
Se vais ficar em casa a ensinar-me, então o Ministério, o teu trabalho?
Как там твоя работа?
Como foi o trabalho?
А как же твоя работа?
E quanto à tua carreira?
Но как же твоя работа... ты говорил, что грядет нечто большее.
Mas o teu trabalho, disse que havia mais para acontecer.
Решать такое - твоя работа, как особого оперативника.
Tratar disso não é o teu trabalho como Agente Extraordinário?
Сери? А как же твоя работа?
Não estás a meio de uma missão?
А как же твоя работа, которую ты не доделала?
E todo o trabalho que ainda não terminaste?
то, как ты идешь, то, как ты поешь то, как ты выглядишь ( во что одета ) это моя работа, выглядеть так твоя работа заботиться обо мне и нашем доме я бросил бейсбол почему ты не можешь отказаться от кино
O modo como caminhas, cantas e vestes... É o meu trabalho parecer assim. O teu trabalho é cuidar de mim e da nossa casa.
А как же твоя работа?
E o teu emprego?
Ты действительно трудилась над этим делом так, как будто это была твоя работа.
Realmente trabalhaste neste caso como se fosse o teu trabalho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]