Какую правду traducir portugués
92 traducción paralela
Что между вами произошло? Какую правду вы скрываете?
Qual é a verdade entre vocês os dois?
- Почему вы мне не сказали правду? - Какую правду?
Porque não me contou a verdade?
- Какую правду?
- E que verdade é essa?
Какую правду?
Qual é a verdade?
Какую правду?
Qual verdade?
Потому что ты знаешь правду. Какую правду?
- Porque sabes a verdade.
Какую правду?
E qual é?
Какую правду?
Que verdade?
- Какую правду? Мы встречались. Я с тобой переспал, вот и всё.
A verdadade é que nós andamos, Eu depois esqueci-te, essa é que é essa.
А какую правду вы имеете в виду?
Que verdade é essa?
Какую правду, мама?
Qual é a verdade, mãe?
Правду? Какую правду?
Que verdade?
Какую правду?
Qual a verdade?
Да, Картер, какую правду?
Sim, Carter.
Какую правду? Как ты думаешь, сколько мне лет?
Que idade pensas que tenho?
Какую правду, Алан?
Qual é a verdade, Alan?
Какую правду?
A verdade sobre o quê?
- Какую правду? Не похоже что там была фотография Кавалло в нем.
Nem havia lá, fotos do Cavallo.
- Какую правду?
Que verdade?
Какую правду?
Qual é a verdade ?
- Какую правду?
- Qual verdade?
Какую правду?
- Que verdade?
- Какую правду?
Qual verdade?
А я сама ещё не знаю, в какую правду мне верить.
E nem sei se acredito na verdade.
Какую правду?
Que é?
Какую правду, Кайл?
- Qual era a verdade, Kyle?
- Какую правду?
Reamente.
- Я хочу знать правду. - Какую именно?
- Quero saber a verdade!
Какую ещё правду?
Que maldita verdade?
Думаешь, ты узнаешь о себе какую-то сокровенную правду?
Achas que vais aprender alguma verdade profunda sobre ti própria?
- Какую правду?
- Sobre o quê?
Какую бы ложь ты ей не скормил.. она же рано или поздно всё равно узнает правду, и когда она её узнает..
Sejam quais forem as mentiras que lhe constaste... ela vai descobrir a verdade eventualmente, e quando o fizer...
- Какую правду?
- O quê?
Ну, я здесь, чтобы сказать тебе , что ты нужен ему, чтобы узнать правду, не важно какую.
Estou aqui para lhe dizer que ele quer que descubra a verdade, doa a quem doer.
Какую правду?
- Qual verdade?
Я наконец-то собралась позвонить жене Макса, рассказать бедной женщине хоть какую-то правду.
O caso do assassínio do Max está oficialmente encerrado.
Зачем вы вызвали репортеров... чтобы было больше заложников, или для того, чтобы донести какую-то правду?
Porque pediu uma equipa de notícias, mais reféns ou queria alguma verdade informada?
Что ж, какую бы правду Тара бы не узнала, это только усложнит всё
Qualquer que seja a verdade que pensas que a Tara te pode dizer, apenas irá piorar as coisas.
Какую правду мы..
Que verdade não aguentamos?
Какую правду сказала тебе Серена?
A Serena contou-te que verdade?
- Какую правду?
- O que é a verdade?
Ну тогда могу я услышать какую-нибудь грубую, неудобную правду?
É sinceridade em bruto e não filtrada. Então, quero ouvir alguma sinceridade em bruto e não filtrada.
И какую же правду ты собираешься поведать ему сегодня?
E que verdade pretendeis contar-lhe hoje?
Какую "правду" ты имеешь ввиду?
De que verdade estamos a falar?
Он мог придумать какую-нибудь сумасшедшую историю, но вместо этого он решил рассказать правду.
Ele poderia ter inventado alguma história maluca, mas em vez disso, ele decidiu dizer a verdade.
Какую правду?
A verdade?
Послушайте, если я собираюсь написать правду, мне нужна ваша... Какую правду?
Que verdade?
Какую еще правду?
- Que verdade será essa?
Какую конкретно правду?
E o que é a verdade, exactamente?
Я думал это, чего ты хотела... чтобы все собрались вместе и поделились чем-нибудь рассказали правду какую-нибудь.
Pensei que era o que querias... sabes, todos juntos e a partilhar coisas e a ser honesto em tudo.
Зависит от того, какую "правду" она решит рассказать на этот раз.
Depende da "verdade" que ela pretender contar desta vez.
правду говорю 25
правду 648
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
какую 903
какую хочешь 19
какую вечеринку 27
какую именно 55
правду 648
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
какую 903
какую хочешь 19
какую вечеринку 27
какую именно 55